природе, но вопреки познанной природе. Чудесами же и знамениями, явлениями и предвестьями они называются
потому, что кажется, будто они показывают, или знаменуют, или являют, или прсдвсш.иот нечто в будущем) (Isidore de
Sevile. Etymologic. XI, III, 1-2). Сошлемся на произведения Балтрушайтиса, указанные выше. О трех Индиях см., напр.:
Geruais de Tilbury. Otia Imperialia. Hanovre, 1856. P. 911; Yule H. Cathay and the Way thither. II. L., 1914. P. 27; Wright ]. /C.
The geographical Lore... P. 307.
См.: Witlkotrer R. Op. cit. P. 197; Jean de. Plan Carpin. Hisloire des Mongols. Paris, 1965. P. 153-154.
Adam de Breme. Gesta Hammaburgensis ecclesiae. Livre IV, chap. XII, XV, XIX, XXV. Адам перемещает племена чудовищ
из Индии в Скандинавию. См.: Miller К. Маррае mundi. IV, 18.
Marco Polo. La Description du Monde. Paris, 1955. P. 292 (avec la reproduction de miniatures du Ms. fr. 2810, Paris, BN intitule
«Le livre des Merveilles»).
Raban Maur. DC universo (Migne. PL, CXI, chap. V «De insulis»): «Insulae dictae, quod m sale sint, id est in mare positae, quae
in plurimis locis sacrae Scripturae aul ecclesias Christ! significant aut specialiter quoslibet sanctos viros, qui truduntur fluctibus
persecutionum, sed non destruuntur, quia a Deo proteguntur» (Острова [insulae] носят такое название, потому что находятся
в соленой воде [in sale], то есть в море; во многих местах Священного Писания они обозначают или церкви Христовы,
или специально каких-либо святых мужей, которые труждаются в волнах гонений, но не изнемогают, потому что Бог
покровительствует им). Marco Polo. Op. cit. P. 276.
Ibid. P. 253. Вот как золотые и серебряные острова дошли до «Imago Mundi» Пьера д'Айи (Chap. XLI. «De aliis insulis
Oceani famosis»); «Crise
iiu «wfaf (•jfr]MVi
I
.-'aMi.Mt4iKn(
f «tot few «t h| t|*n <• •*<' I,,
П
римечания
309
el Argire insule in Indico Oceano site sunt adeo fecunde copia metallorum ut plerique eas auream superficiem et argenteam
habere dixerunt imde et vocabulum sortite sunt» (Острова Крис и Аргир расположены в Индийском океане и столь
изобильны металлами, что многие говорили, будто они имеют золотую и серебряную поверхности, откуда и получили
название).
604 De Imagine Mundi (Migne. PL, CLXXH, chap. XI-XIII, col. 123-125), Приведенная фраза находится в начале XII
главы.
605 «Ut sunt ii qui aversas habent plantas, et octonos simul sedecim in pedibus digitos, et alii, qui habent canina capita, et
ungues aduncos, quibus est vestis pellis pecudum, et vox latratus canum. Ibi etiam quaedam malres semel periunt, canosque
partus edunt, qui in senectude nigrescunt, et longa nostrae aetatis tempora excedunt. Sunt aliae, quae quinquennes pariunt: sed
partus octavum annum non escedunt. Ibi sunt ct monoculi, et Arimaspi et Cyclopes. Sunt et Scinopodae qui uno lantum fulti pede
auram cursu vincunt, et in terram positi umbram sibi planta pedis erecti faciunt. Sunt alii absque capite, quibus sunt oculi in
rmmeris, pro naso et ore duo foramina in pectore, setas habent ut bestiae. Sunt alii juxta fontem Gangis fluvii, qui solo odore
cujusdam pomi vivunt, qui si longius eunt, pomum secum ferunt; moriuntur enim si pravum odorem trahunt» (А есть и такие,
что имеют ступни, обращенные пятками вперед, и по восемь пальцев на ногах, всего же шестнадцать, и другие, которые
имеют собачьи головы и загнутые внутрь ногти, которым одеждой служат звериные шкуры, а голос у них как лай
собачий. Еще там некоторые матери рожают один раз и разрешаются от бремени собаками, которые в старости
становятся черными и живут гораздо дольше нашего. Есть другие, которые рожают в возрасте пяти лет, но потомство не
живет дольше восьми лет. Там есть и одноглазые, и аримаспы, и циклопы. Есть и скиноподы, которые, опираясь только
на одну ногу, бегают быстрее ветра, и. лежа на земле и распрямив ногу, укрываются в тени ее подошвы. Есть и другие,
без головм, у которых глаза на плечах, а вместо носа и рта — два отверстия в груди, волосы у них как у зверей. Есть
другие, у истока реки Ганг, которые живут только запахом некоего древесного плода и, отправляясь в дальний путь,
берут плод с собой, а умирают, если вдохнут испорченный запах —- Ibid. Chap. XII).
606 После гигантских змеев, способных переплывать Индийский океан, читаем: «Ibi est bestia leucucroca, cujus corpus
asini, clunes cervi, pectus et crura leonis, pedes equi, ingens cornu bisulcum, vastus oris hiatus usque ad aures. In loco dentium os
solidum, vox pene hominis... Ibi quoque Mantichora bestia, facie homo, triplex in dentibus ordo, corpore leo, cauda scorpio,
oculis glauca, colore sanguinea, vox sibilus serpentum, fugiens discrimina volat, velecior cursu quam avisvolatu, humanas carnes
habens in usu...» (Там есть зверь leucocroca, у которого туловище осла, задняя часть оленя, грудь и голени льва, ноги
лошади, громадный раздвоенный рог, огромная пасть, разверстая вплоть до ушей. Вместо зубов у него сплошная кость,
голос почти человечий... Там есть также зверь мантикора, с лица человек, тройной ряд зубов, телом лев, хвост
скорпионий, глаза голубые, цветом сам кроваво-красный, голос — шипенье змеиное, бегая, он взлетает в момент
опасности, и бег его быстрее птицы, он употребляет человеческое мясо — Ibid. Chap. ХШ).
607 «На этом острове самые удивительные и самые отвратительные люди, какие только есть в мире. Они едят сырое
мясо и все виды экскрементов, находимые ими, с жадностью. Так, отец там съедает сына, а сын своего отца, муж свою
жену, а жена — мужа» (Les voyages en Asie au XIV
1
' siecle du bienheureux frere Odoric de Pordenonc, religieux de saint
Francois. Recueil de voyages et de documents pour servir a 1'histoire de la geographic depuis le XIII'' jusqu'a la fin du XVI'
siecle. Paris, 1891. T. 10. Chap. 19. P. 237).
Примечания
310
m*Ml№
608 «На этом острове (Некуверак, то есть Никобар) нет ни царя, ни господина, но все как дикие звери. И скажу вам, что они
ходят все голые, и мужчины, и женщины, и не прикрываются абсолютно ничем. Они имеют плотские связи, как собаки, на
улице, в каком бы месте они не были, без всякого стыда, и не уважают ни отец свою дочь, ни сын свою мать, так как каждый
делает, что хочет и что может. Это народ без закона...» (Marco Polo. Op. cit. P. 248). Эта тема сочетается с темой невинности,
золотого века и «благостных» брахманов. «Мы ходим голыми, — говорят dugn't, особый разряд малабарских брахманов, —
потому что не желаем ничего от мира сего, ибо пришли в сей мир без одежды и наги, и ежели мы не стыдимся показывать свой
член, то это потому, что не совершаем им никакого греха» (Ibid. P. 269).
609 «Знайте же доподлинно, что у царя этого ровно 500 женщин, я хочу сказать жен, ибо, говорю вам это, когда он видит
красивую женщину или девушку, он хочет овладеть ею и берет ее в супруги. А в царстве том очень красивые женщины. И
сверх того, они наводят красоту на лицо и на все тело» (Ibid. P. 254). И еще, например: «Эти девственницы, пока они таковыми