'780
*782
«783
произведений, составленных между концом IV—началом I века до н. э. Согласно Масперо, трудно решить,
идет ли речь об описании реальности или о плодах воображения . Зато большой интерес представляет одна
запись VIII века до н. э., которая описывает «инвеституру» крупного императорского чиновника: «Утром
император отправился в храм императора My и занял свое место... Чиновник по особым поручениям Цзо
вошел через ворота и занял свое место посреди двора, лицом к северу. Император воскликнул: „Министр
двора Ин, приготовьте табличку, дающую назначение чиновнику Цэо". Император сказал так: „Цзо, некогда
я поручил вам исполнение моих распоряжениях. Ныне я увеличиваю и превозношу (?) ваши обязанности... Я
даю вам землю в Е..." Цзо возблагодарил, простершись ниц»*.
Оставим в стороне проблему института, о котором идет речь, то обстоятельство, что он кажется более
близким не к вассалитету и передаче фьефа, скорее речь идет о чем-то вроде «должностного фьефа»,
возможно, сравнимого с русским чином. Замечу, что китайцы, более чувствительные, чем люди Запада, к
символическому значению церемонии, тщательно описали время исполнения обряда (утро), символическое
место (храм императора My), локализацию двух главных исполнителей (император... занял свое место,
чиновник Цзо... занял место посреди двора, лицом к северу) и то, что каждый участник перемещался, но если
император отправляется в храм, то особое внимание обращено на расположение чиновника и его вход в
священное и символическое пространство (Цзо вошел через ворота). Имеется по крайней мере один
свидетель, который исполняет скорее роль писаря или нотариуса — министр двора, он готовит табличку. В
церемонию вводится слово, но, кажется, только император уполномочен говорить, дабы произнести
ритуальные формулы. Зато жалованный «возблагодарил, простершись ниц», что, очевидно, представляет акт
уважения к вышестоящему, но я не уверен, относится ли это к императору или к «сеньору», поручающему
ему обязанности и землю и выражает ли он простую благодарность или оммаж в «вассальном» значении.
В хорошем сборнике по сравнительной истории феодализма Дерк Бодд делает важные уточнения о
церемониях инвеституры в эпоху Чжоу*.
Вот его описание: «Знатные утверждались в обладании своими землями посредством церемонии, которая
проходила в храме предков Чжоу. Там новый вассал, получив от императора торжественное наставление
быть добросовестным в своих обязанностях, простирался перед ним и получал нефритовый скипетр и
табличку, на которой были записаны условия инвеституры его фьефа. Эти дарения сопровождались другими
ценными подарками: бронзовыми изделиями, посудой, одеждой, оружием, повозками и т. д.»
5
Здесь мы
находим символическое место (храм предков Чжоу), императорскую речь (торжественное поучение),
молчание и простирание ниц вассала, табличку, свидетельствующую о передаче фьефа. Добавим к этому
уточнения
исторической антропологии *-j\}
о символических предметах, передаваемых в ходе церемонии. Наряду со сходством, бросаются в глаза
различия с феодально-вассальным ритуалом средневекового Запада. Культурное наполнение различно:
письменная фиксация в виде таблички играет решающую роль в Китае, тогда как на Западе этого нет,
символические предметы на Востоке более богаты, чем здесь, и передача одновременно с табличкой
скипетра (из нефрита) делает, на мой взгляд, весьма бледной передачу власти на Западе в Средние века.
Бессловесность и простирание ниц вассала больше подчеркивают его низшее по отношению к сеньору
положение, чем скрепляют договор, связывающий двух участников. Правда, здесь сеньор — император, что
затрудняет сопоставление с обычной западноевропейской парой, которая располагается на менее высоком
социальном и символическом уровне.
Дерк Бодд между тем дает другие уточнения: «Когда создавался новый фьеф, жалуемый получал от
императора комок земли, взятый с алтаря Бога Земли, который становился основой местного *784 алтаря,
сооружаемого жалуемым в его собственном фьефе»*.
Если здесь мы тоже оставим в стороне тот факт, что сеньор — это император, то необходимы два замечания.
Религиозный характер института и обряда выражен еще больше, чем в предыдущих текстах. Впервые в
церемонии возникает не только «сельский» символ, но через роль храма Бога Земли подчеркнут
центральный характер земледельческой референции. Однако можно поставить вопрос: референции
земельной или территориальной?
Какова же, согласно Дерку Бодду, этимология слова, обозначающего институт, который выглядит
соответствующим западноевропейскому фьефу? «Слово /eng, употребляемое для обозначения этого обряда,
переводится как „вал", возводить вал, водружать (стопу), воздвигать границу, прокладывать границы фьефа,
при-
f
785 давать их фьефу и т. д.»*
Все-таки кажется, что значение ритуала, главным образом, территориальное — не будем забывать, конечно,
что фьеф — территория, земля. Китайский институт также обращает наше внимание на символику границ
— с чем мы уже встречались,— и в частности на материальную реальность и символику пределов, роль
которых в римском мире известна и еще недостаточно изучена на средневековом Западе.
Хотя китайский пример представляет, таким образом, определенный интерес и побуждает к пристальному
анализу ритуала, учитывая систему «местоположений и перемещений участников (обоюдное значение
жестов, слов и предметов), функцию публики», но, как бы то ни было, по уже указанным причинам именно