Метаморфоза:
Другая
морфология...
283
ными
границами; ее можно обозначить как место, соотносимое в
особенности с именем»
16
. Общее семантическое поле манекена и
mannequin
— это их искусственность. Члены соссюровского man-
nequin
— слоги, то есть
mannequin
подразумевает тело из слогов.
Однако его
следует
воспринимать, исходя из его функции как час-
ти целого — имени, которое должно быть разгадано, прочитано.
Тем самым
mannequin
есть нечто лишенное цельности. Это наме-
чает еще одну параллель с созданиями Шульца, вновь указывая на
двойственный предмет идеи творения. Кроме того, история слова
допускает дальнейшие ассоциации, относящиеся к отдельным ас-
пектам шульцевской «манекениады». Слово
mannequin
восходит к
южнонидерландскому слову manekin, которое первоначально озна-
чало «составную
куклу»,
употреблявшуюся художниками в качестве
модели, затем, встав на
службу
моды, стало обоначать манекен у
портных, а в XIX веке также манекенщицу. Путь от составной кук-
лы к манекенщице — это путь оживления; он приводит к оживле-
нию
куклы, служившей образцом для художника, но не являвшейся
отображением
другого
существа. Бруно Шульц соединяет в мане-
кене
признак
«модель»
с признаками лживого образа и пробужда-
ющейся к жизни статуи. Однако манекен не только модель (в дан-
ном
случае
с индексом: ложный образец), но еще и составная
кукла. А в роли составных кукол выступают также живые бело-
швейки:
самозваный демиург с эротическим интересом анализиру-
ет их комплекцию, члены и суставы. Можно привести параллели,
например,
из романа
Густава
Майринка
«Голем»
(1915), в котором
изображен изготовитель марионеток, чрезвычайно интересую-
^ Starobinski J. Wörter unter Wörtern. Die Anagramme von Ferdinand de
Saussure. Frankfurt am Main, 1980. S. 38. По отношению к имени «Priamides»,
которое
должно быть анаграммировано при помощи десяти «манекенов», все
эти
отдельные «манекены» являются только частями, сами по себе не являясь
целостными
единицами. Только при добавлении ряда чисел из них может быть
составлено
имя. Все тот же де Соссюр, который отстаивал арбитрарный (про-
извольный)
характер языкового знака, в своей теории анаграммы вопреки
упрекам
в произвольности утверждает, что в последовательности звуков скры-
вается
нечто (имя, то есть нечто определенное и определимое). Кукла из сло-
гов
или составной манекен — это тот момент, в котором Шульц сближается не
только
с де Соссюром, но и с Велимиром Хлебниковым в его представлениях
о
словаре как «собрании игрушек», в котором слово есть «звуковая кукла»
{Хлебников В. Наша основа 2, заумный
язык
III. С. 243). См. об этом:
Greber
E.
Textile Texte. Literatuttheorie und poetologische Metaphorik: Studien zur Tradition
des Wortflechtens und der kombinatorischen Dichtung. Köln; Wien, 2002 (Pictura et
Poesis. Bd. 9). S. 325—326. Соприкосновение с Хлебниковым можно, впрочем,
усмотреть не только в мотиве искусственного словесного тела, но и прежде
всего в концепте новой мифологизации, относящемся к языковой действи-
тельности.