
Глава 1. Теоретико-лингвистические основания изучения коммуника-
тивного стиля...
120
ные зоны, подразумевая под этим дистанцию в общении
по отношению к другому человеку или группе лиц:
– интимная дистанция (от полуметра до непосредствен-
ного телесного контакта);
– зона личного общения (до одного метра); это рассто-
яние позволяет обмениваться рукопожатием, похлопы-
вать друг друга по плечу;
– социальная дистанция (от двух до трёх метров), харак-
терная для ведения деловых разговоров;
– зона публичного общения (более трёх метров), типич-
ная для ситуации общения в режиме оратор – публика.
Эти дистанции можно соотнести с пятью стилями обще-
ния – интимным, непринуждённым, консультативным,
формальным и ледяным (Joos, 1962: 13).
Выделенные Холлом дистанции межличностного обще-
ния естественны для большинства американцев, немцев
и
англичан. Однако латиноамериканцы, греки, французы
общаются, как правило, на более близком расстоянии. В
связи с этим участники коммуникативного процесса, пред-
ставляющие разные типы культур, часто безуспешно пыта-
ются найти комфортную зону общения друг с другом.
Чтобы избежать вторжения в своё личное пространство,
собеседники из США в разговоре с латиноамериканцами
нередко
увеличивают дистанцию за счет любых вспомога-
тельных средств, например письменного стола. Админис-
трация одного из конных клубов в Сан-Паулу, где часто
организуются различные приемы для представителей за-
рубежных фирм, была вынуждена после ряда несчастных
случаев сделать выше перила терассы и укрепить их. Про-
1.8. Макрокатегории культурно-коммуникативной вариативности
121
блема возникла в связи с особенностями пространственной
организации общения между бразильцами и американца-
ми. Первые, стремясь к проявлению чувства близости,
уместного для коммуникативного поведения в бра-
зильской культуре, «наседали» на своих партнёров по раз-
говору. Американцы же, согласно норме, принятой в аме-
риканской культуре, пытались воспрепятствовать вторже-
нию в свою «интимную дистанционную зону», постоянно
отстраняясь от собеседника. В результате они опирались
на перила и падали спиной вниз (ср.: Knapp, 1988). Для
описания подобных ситуаций в специальной литературе
используется термин латиноамериканский вальс (Rumpel,
1988).
В азиатских культурах, а также в некоторых случаях, как
замечает Холл, и на Западе регуляция межличностного
пространства зависит от статусного уровня участников
коммуникации. Подчёркивание своего более высокого со-
циального положения проявляется в «соблюдении дистан-
ции» по отношению к подчиненным или людям другого
социального класса. Расстояние в общении между препо-
давателями и учениками, характерное для стран Азии,
также значительнее, чем в американских и европейских,
поскольку учитель является представителем более высокой
касты, и уважительность
по отношению к нему выражает-
ся прежде всего в уважении его личного пространства.
Итак, согласно основным положениям концепции куль-
турной грамматики Э. Холла, все параметры культурных
систем, включая темпоральный фактор, контекстность
культуры, отношение к пространству, специфичны, как и
языки разных народов. В совокупности с вербальными спо-