Глава 1. Теоретико-лингвистические основания изучения коммуника-
тивного стиля...
102
Взаимодействие представителей двух разных культур-
ных групп осуществляется, в первую очередь, на уровне
скрытой, «подводной» части каждой культуры, там, где
сталкиваются специфичные для каждого народа нормы,
ценности, мировоззренческие взгляды. Этот ментальный,
«имплицитный» контакт носителей разных языковых
культур, как правило, не осознается. Межкультурные раз-
личия, «конфликт» проявляются на уровне эксплицитного
выражения
культур: в «странном» коммуникативном пове-
дении партнеров, в интерпретациях этого поведения, в ре-
чевой деятельности и т. д.
Усвоение норм и ценностей (в широком смысле слова
включающих как поведенческие, так и коммуникативно-
языковые проявления) собственной лингвокультуры начи-
нается в раннем детстве, причем, как правило, неосознан-
но, как само собой разумеющийся процесс. Ребенок приоб-
щается к ценностям своей культуры, представлениям о
нормах поведения и взаимоотношений и развивается по
мере накопления и обогащения жизненного опыта. Этот
процесс вхождения ребёнка в культуру своего народа оп-
ределяется как процесс инкультурации
1
. Основное содер-
жание инкультурации состоит в усвоении культурно обус-
ловленных особенностей мышления, действий, моделей
поведения, в результате чего формируется языковая, ког-
нитивная, эмоциональная и поведенческая идентичность
1
Понятие, введённое в культурантропологию американским учёным
М. Херсковицем. В разных источниках, в зависимости от перевода,
встречаются термины «инкультурация» и «энкультурация».
1.7. Культура как макроконтекст коммуникации
103
личности с членами данной лингвокультуры и отличие от
членов других лингвокультур (Херсковец (Herskovits),
1955; Белик, 1998; Стефаненко, 2000). В процессе инкульту-
рации формируется и коммуникативный стиль человека
общающегося как совокупности неких устойчивых речепо-
веденческих норм и стандартов, адекватных и востребо-
ванных в рамках родного культурного окружения.
Попадая в новое культурно-языковое пространство,
коммуникативная личность
оказывается в ситуации, когда
привычные способы и нормы вербального и невербально-
го поведения, усвоенные в результате инкультурации, мо-
гут быть неприемлемы или, по крайней мере, неэффек-
тивны. Как отмечают исследователи, именно в условиях
межкультурного общения происходит осознание партне-
рами этого общения, специфичности собственных ценнос-
тных установок и своего стиля коммуникации. Довольно
типичный пример демонстрирует, что, несмотря на име-
ющуюся языковую компетенцию, но при отсутствии об-
щих нормативных представлений или пресуппозиционно-
го фонда, общение между носителями разных коммуника-
тивных стилей чревато недопониманием и неадекватной
реакцией. Коммуникативное событие «приглашение» ре-
ализуется в немецкой лингвокультуре в ситуации слу-
чайной встречи двух приятелей, один из
которых инос-
транный студент, типичным речевым клише: «Komm doch
mal vorbei». При этом приглашающий, представитель не-
мецкой культуры, и приглашённый, иностранец, каждый
по-своему интерпретируют эту фразу-приглашение. По-
добная «неконгруэнтность интерпретации действий»
вполне объяснима. Культурная норма ожидания инос-