
document 55 (21 july–18 august 1640) 933
ancient custom; [yet,] when we collected your treasure and presents, they were
incomplete, [un]tting the former custom. When we asked: “did not we display
as much friendship as our past [i.e., formerly reigning] elder brothers?,” your
envoy answered: “even if it is not much, that’s it; one should not measure a
[freely given] tip;
11
” nevertheless, we did not oppress your envoy, but we paid
him respect and attention, granted him our favor, and did not send him [back],
putting him up until the present time. And, by the grace of God, the Lord and
the Helper, we entirely resigned from any [past] claims regarding the captives
and large property, captured in our country in violation of the ancient friend-
ship, as well as the deciency in our treasure [that you sent us].
Now, you sent an envoy to his excellency, the prosperous and illustrious
[Ottoman] sovereign, and requested to restore the old peace. Although his
excellency, the sovereign, is a great padishah, we are great, too. We also used
to make peace with you, our brother. Now, we have no more claims from you.
From now on, if, according to the imperial ‘ahdname,
12
you rmly hold your
Cossacks on land and on sea so that they do not bring harm to any Muslim,
you promptly arrest and kill the thieves and send back the property stolen by
them, and on the condition that, according to the ancient law, each year, for
the sake of friendship, you send [us] 15,000 orins [altun] in cash, cloth and
furs worth [another] 15,000 orins, and your other presents [hedaya] and gis
[vėrgüler] arranged in sets of nine objects,
13
without deciency or even one day
delay, as is also declared in the imperial ‘ahdname, in this manner the agree-
ment will be loyally respected; [and] in order to keep friendship and brother-
hood, we have sent back to you, our brother, your envoy, and we have [also]
sent you our great envoy, Quvvat Bey (may his value increase!), the model of
nobles and peers.
Now, while you should loyally and rmly keep the agreement, preserving
friendship and brotherhood, and, in the manner described, hold your Cossacks
on land and on sea, and send our treasure without deciency, so that nothing
should happen contrary to our oath and engagements, [also] we have stopped
and taken in hold the Tatar troops, our brothers, [being] the great sultans [i.e.,
princes], the qaraçıs, and all our servants. Our word is sound and nothing
contrary will happen. Henceforth, we will be a friend of all your friends and an
enemy of your enemies, on such a condition that you should loyally and rmly
respect the agreement and let [us] know your friendship and brotherly aec-
tion through your envoy and by [sending] a treasure, keeping friendship and
aection until the end of [your] life, not doing anything against the treaty and
agreement, and being honest. Moreover, you should pay respect and attention
11
e expression bahşişniŋ yüzüne baqılmaz is similar to the Turkish proverb atın
dişine baqılmaz (“never look into the mouth of a gi horse”).
12
e term “imperial ‘ahdname” refers here to the document issued by the khan,
and not the Ottoman sultan; cf. an analogous fragment in Document 56, where the
nureddin refers to the “imperial ‘ahdname of his excellency, our elder brother, the
prosperous khan.”
13
On the Turco-Mongolian custom, according to which a gi should have con-
sisted of nine objects, see Document 31, n. 15.