И кодексы и законы его предшественников со времѐн Гуэгуэ Мотексумы до
его времени он приказал сохранить и всецело исполнять с большим усердием, - а
так как он был человеком столь мудрым, то по своей доброй природе он
упорядочил и привѐл в должный вид другие уставы и законы, |а именно| те, каких
недоставало, |и| для исполнения уже существовавших без малейшего |их|
упразднения, - а всѐ для блага и доброго управления своим Государством и для
вассалов.
И у него была привычка иметь множество домов с жѐнами, дочерьми господ,
его вассалов и союзников, и от них у него было много детей, и обладание
столькими жѐнами было скорее для того, чтобы показать большое величие и
власть, потому что они считали это |признаком| высокого положения; |всех| вместе
тех дочерей наибольших и авторитетнейших господ он считал законными жѐнами
согласно их обрядам и церемониям, и этих он держал внутри своих дворцов и
домов своего жилища, и детей, от них порождѐнных, обычно считали
законнорожденными, в отличие от других, прижитых от остальных женщин.
Имевшийся порядок, как он жил с ними и вѐл дела, всѐ это долгая история для
того, чтобы рассказывать, а поскольку настоящий рассказ – это краткое
изложение, оставим разговоры об этом.
А количество, и стоимость, и число податей, какие платили ему его вассалы,
будут показаны и подробно разобраны дальше, согласно обозначенным и
объяснѐнным фигурам, рассказывающих о вещах и товарах, какие ему платили в
виде дани. И он приказал относительно податей, какие ему платили, в
зависимости от того, как он их обложил ими, чтобы они всегда исполнялись, и для
этого у него были кальпишки [сборщики податей] и управляющие имением,
поставленные во всех селениях его вассалов, наподобие управителей, ими
заведовавшие; они приказывали и правили, а поскольку его так боялись, то никто
не осмеливался ни отменить, ни превзойти его волю и приказ, да так что тот
полностью соблюдался и выполнялся, поскольку он был не из тех, кто прощает во
время казни и при наказании мятежников.
[приписано другой рукой]
А через 16 лет владычества Мотексумы мешики получили известие о
неких испанцах-первооткрывателях этой Новой Испании, касающееся прихода
и вооружения испанцев, дабы завоевать и покорить эту землю, что должно
было произойти по окончании 12 месяцев, и потому мешики были осведомлены
об этом и обнаружили, что это правда, потому что по прошествии 12 месяцев
состоялся |их| приход и прибытие в порт этой Новой Испании, через названные
12 месяцев, куда прибыл дон Фернандо Кортес, титулованный маркизом дель
Валье, что было через 17 лет |от начала| владычества названного Мотексумы,
а через 18 лет того владычества завершил Мотексума свой срок, когда умер и
перешѐл из этой настоящей жизни |в мир иной|. К тому времени, как
Мотексума получил в наследство ту власть, он был человеком в возрасте 35