Дядюшка Джеймс Бэнкер и его жена Джозефина или, как мы
позже стали называть ее, тетушка Джози, были большими любите-
лями культуры, другими словами, они окружали себя множеством
больших произведений искусства, причем слово большой в данном
случае характеризует именно размеры. В доме стояли массивные
статуи, висели огромные картины. Но самым крупным, самым гро-
мадным полотном, поистине в масштабах Гаргантюа, была у дядюшки
картина, приобретенная в Вене и принадлежавшая кисти очень спо-
собного молодого венского художника того времени Ганса Макарта.
Это великое произведение называлось «Диана-охотница» и было дей-
ствительно велико: пятнадцать футов высотой и тридцать два фута
три дюйма длиной. Впоследствии это полотно украшало собой ро-
тонду музея Метрополитен в Нью-Йорке; на меня, как, очевидно, и
на всех видевших его, по крайней мере на всех мужчин, оно произ-
вело неизгладимое впечатление. Поэтому, чтобы вспомнить эту кар-
тину во всех подробностях, мне вовсе не нужно смотреть на лежащую
сейчас передо мной репродукцию, тем более что, смею заверить чита-
теля, в нашем лексиконе все равно нет достаточно выразительных
слов для описания этого шедевра. На первом плане во взбаламучен-
ные воды горного озера бросался изображенный в натуральную вели-
чину олень — бросался в безумной попытке спастись, непонятно
зачем, от объятий по меньшей мере полудюжины обольстительно-
пышных обнаженных нимф, тоже в натуральную величину, которые
могли родиться лишь в разгоряченном воображении заядлого эрото-
мана. Позади, среди других нимф, столь же соблазнительных, но
все же кое во что одетых, стояла сама бессердечная целомудренная
Диана с занесенным для броска смертоносным копьем. Полотно это
хранилось в Нью-Йорке. Разумеется, в Ирвингтоне было достаточно
земли, чтобы выстроить специальное крыло в доме и повесить там
эту картину, но дядюшка Джеймс, по-видимому, так и не собрался
сделать это. Но вернемся к нашему рассказу.
Размягченный вином и, как мы предполагаем, одиночеством, Вели-
кий Могол совершил долгий путь до Тэрритауна по невероятно узкой,
круто поднимавшейся вверх дороге, которая вела на вершину холма;
добравшись наконец до цели, он, надо думать, раздраженно буркнул:
«Хорошенькое местечко для моей дочери, нечего сказать». Ведь наш
дом мог показаться ему таким крошечным, что, входя в дверь, он,
вероятно, склонил голову так же, как прежде он склонил ее, укротив
свою гордость, чтобы приехать к нам. Не знаю, Роза ли открыла
дверь на его звонок. А может быть, это была горничная. Или сама
матушка, заслышав топот копыт, подбежала к окну и со страхом,
а может, с готовностью впустила его в дом. Может быть, он поцело-
вал ее и попросил прощения. Может быть, назвал моего отца по
имени. Не знаю, как вел он себя потом; возможно, как и следует
порядочному человеку и отцу, еще любящему свое дитя. А может
— 38 —