580
Урок
32
употребляются так широко, как в русском (в частности, «Он взял свою
книгу» по-китайски выглядит как «Он взял его книгу»). Поэтому старай-
тесь пользоваться ими только в известных вам контекстах.
Глагол Jfj
«быть
похожим» без частицы g£ просто выражает значение
сходства:
Ш№]ШШШ№}Ш.°
Ее дом похож на мой дом.
Ш Ш Ш
$•
Ш ° Она похожа на мою сестру.
При
добавлении gj£ сходство приближается к
тождеству,
но это тожде-
ство в определенном отношении, а не полное тождество:
° Она точь-в-точь как моя сестра.
6. #fe j| f$ Я|$ ;?с ' '|& _h
Т<
#1Т
• • •
в день отъ
езда, когда надо было уже
идти в самолет...
В этом отрезке текста конструкция |£... Т имеет ретроспективную
точку отсчета, выраженную словами
ftjj
тЁ $J 5§|5 ^ «в день ее отъезда».
Указательная группа Щ$^
«тот
день»
отсылает ко времени в прошлом.
7.
ЩЩШ^Т
° Мама тут же заплакала.
flJ Ш ^ч
^С
^ Т ° Госпожа Блан улыбнулась (засмеялась).
Глаголы 5£
«плакать»
и
Щ_
«смеяться,
улыбаться»
обозначают дейст-
вия,
не имеющие предела (т.е. ничем не завершающиеся). Сочетание
с
ними показателя Т указывает на то, что действие началось до момен-
та речи и в момент речи продолжается. При указании другой точки от-
счета уже становится неизвестным, сколько времени продолжался про-
цесс.
Ср. фразы: Щ Щ 55 Т «Мама заплакала (и плачет сейчас)» и -£ £f
Ш Й
№)
Ш ^ Щ Щ 95 Т «В прошлом
году
в день ее отъезда мама плака-
ла».
1. Просьба и запрет