-j-
о Некоторые полезные сведения
Заимствования в китайском языке
Фонетические заимствования в китайском языке напоминают транс-
крипции
иностранных имен. Они бывают
двух
видов — просто фонетиче-
ское заимствование и заимствование с полусуффиксом-классификато-
ром — обозначением родового понятия. Так, среди заимствованных на-
званий
некитайских напитков первый вид представлен словом
«бренди»
(Й
—.Ж), второй — словом ШЩШ «виноградное вино». Здесь первый
компонент
— ЩЩ является очень старым фонетическим заимствованием.
Второй вид заимствований китайцы предпочитают первому, но вообще
они
стараются избегать фонетических заимствований, так как китайский
язык
требует
осмысленности каждого слога, записываемого определен-
ным
иероглифом. Поэтому
«платье»
вместо фонетического заимствования
bitlajl
сейчас обозначается только словом jj fc Ш
(Ш.
Пап «соединять», ср.
Ш.1Щ
— «союз»), «мини-юбка» из «охмуряющей тебя юбки» Ш {rni) fft $§•
превратилась в «сверхкороткую
юбку»
Ш Ш (chao duan) Щ.
-р—
° Грамматика
для преподавателей
Служебное
слово J и типы
речевых
актов
1.
Сообщение
Это,
как правило, интродуктивные или информирующие высказыва-
ния.
Такие высказывания часто вводятся риторическим вопросом: {^ЗШЦ
Щ ? «Ты знаешь...».
При
помощи
сообщений
говорящий вводит в рассмотрение участни-
ков
общения новую ситуацию, описываемую глаголом. В таких высказы-
ваниях все временные, пространственные и
другие
параметры должны
быть выражены предельно ясно. Например, если в предложении имеется
переходный глагол, дополнение к нему обязательно оформляется числи-
тельным, счетным словом, указательным местоимением и другими слова-
ми.
В этом
случае
7" обычно стоит после глагола:
Ш
\П
"УЛДХМ
Ш-
Ф S Ш Ж ° Мы познакомились с двумя китайскими
друзьями.
Ш.Ш.ЩХ.—'ЩЩЩШ
° Сестра выпила рюмку виноградного вина.