74
- Да нет тут никакого чуда, - проговорил он и рассказал, что его спасло.
Он действительно чувствовал себя тогда очень плохо и уже смирился с мыслью о
неизлечимости своей болезни. Он решил, что надеяться больше не на что.
- Двадцать четвертого апреля, - продолжал мой собеседник, - вы со своими ассистентами
пришли ко мне утром. Все встали вокруг кровати и уставились на меня так, словно на мне
уже надеты белые тапочки. Потом вы приложили стетоскоп к моей груди и вдруг
произнесли: «ритм галопа». То, что вы говорили до этого, я считал просто утешением. А
тут поверил, что если мое сердце может выдать настоящий галоп, то я вовсе не умираю, а,
наоборот, начинаю поправляться. Так что, док, сами видите, чуда здесь никакого нет. Все
дело в удачно сказанном слове.
Пациент не знал, что «ритм галопа» - очень опасный симптом, когда растянутый и
перенапряженный левый клапан безуспешно пытается качать кровь (Лоун: 6).
Если больной приносит с собой результаты прошлых обследований, то врач
демонстративно откладывает в сторону и говорит: «Прежде всего я займусь вами, а потом
этими бумажками, ведь лечить-то надо вас, а не анализы». В глубине души больной ждет
именно этого (Магазаник: 33).
Рассуждая о том, что ждет больной от врача, Н.А. Магазаник говорит, что больной
ждет не только лекарственного лечения, он не знает, что с ним случилось, и поэтому хочет
услышать название болезни, диагноз: ведь ничто так не питает страх, как
неопределенность, неизвестность. Кроме того, больной хочет знать, что ему самому надо
делать, чтобы выздороветь: каков у него должен быть режим, какие нужны лекарства или
процедуры, сколько времени продлится лечение, каковы перспективы на выздоровление и
на восстановление трудоспособности. И, что очень важно, любой человек в кабинете
врача жаждет ободрения, успокоения; он хочет услышать, что болезнь его не так уж и
страшна, что ему можно помочь.
Очень ценным является то, что в книге даются примеры такого щадящего
отношения в разговоре с больным. Автор советует, сообщая диагноз, говорить простым,
понятным языком и помнить, что некоторые термины имеют в обиходе зловещий,
устрашающий оттенок и поэтому их употребление нежелательно. Далее приводятся
примеры из лечебной практики: «Так, если больной с тревогой спрашивает: «Неужели у
меня астма?», - ясно, что этот термин означает для него мучительную и неизлечимую
болезнь. И я, не колеблясь, отвечаю: «Нет, у Вас бронхит с астматическим компонентом».
Разница между этими заболеваниями не так уж велика, а лечение практически одинаково.
Если мне приходится диагностировать саркоидоз, то первым делом объясняю, что этот
термин не имеет никакого отношения ни к саркоме, ни к злокачественной опухоли и что
вообще это заболевание доброкачественное и часто не требует никакого лечения. В
остром периоде инфаркта миокарда и предпочитаю говорить о сердечном приступе или о
затянувшемся спазме сосудов сердца и только спустя несколько дней, когда состояние
больного стабилизировалось и он уже адаптировался к больничной обстановке, я сообщаю
ему, что он перенес инфаркт, но что опасность уже позади. Вместо стенокардии лучше
сказать о спазме сосудов сердца (кстати, слово «спазм» помогает объяснить больному
пользу нитроглицерина, который многими используется неохотно и редко именно из-за
его ассоциации с такими «страшными» названиями, как стенокардия, инфаркт,
ишемическая болезнь сердца)» (Магазаник: 34). Здесь мы видим примеры изменения
структуры поля значений реципиента через сообщение новой информации об уже
известных ему вещах для изменения представления реципиента об их взаимосвязи, а
следовательно и его отношения к этим вещам.
Известный английский хирург Кэлнан писал: «Любой ценой избегайте
устрашающих диагнозов. Да, конечно, больной может заявить, что он хочет знать всю
правду, но смягчить правду милосердием – вот достойная практика. Когда дело идет о
том, чтобы сообщить больному его диагноз, такт и человечность должны стоять на первом
месте. Лучше сказать о сердечном приступе, чем о тромбозе коронарных артерий;
новообразование лучше, чем рак; повышенное давление лучше, чем гипертония, и