Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by
50
Книжная лексика связана со строго нормированной литературной речью и
ее письменными разновидностями (публицистической, научной и
художественной литературой, официальными документами). В ее состав входят:
– научные, общественно-политические и технические термины (аффикс,
флексия, ратификация, нейтралитет, догматизм, вектор, молекула, атом,
диффузия);
– существительные с абстрактным значением (длительность, возможность,
выражение, понятие, мышление, мировоззрение, классификация, классицизм);
– сложные наименования и сложносокращенные слова (несовершенный вид,
повелительное наклонение, высококачественные стали, СНГ, КНР, БГУ, МИД);
– слова официально-делового стиля (референдум постановление, приказ,
обязан, утверждаю, вышеуказанный);
– устаревшие слова и неологизмы (выя, чело, уста, гусар, урядник,
радиохирургия, видеоаппаратура, интернет и др.).
В книжную лексику входят также поэтизмы, экзотизмы и варваризмы.
Поэтизмы, экзотизмы, варваризмы.
Поэтизмами называются слова особой торжественности, патетичности,
использующиеся, как правило, в стихотворных произведениях. Поэтизмы
называют высокими словами (в толковых словарях они снабжены пометой
“высокое”). Такие слова придают повествованию мягкость, лиричность,
задушевность: муза, идеал, грусть, величие, отчизна, нива, краса, лазурь,
свершение, безвозвратный. В составе поэтизмов большое количество
старославянизмов, устаревших и народно-поэтических слов (ланиты, уста,
очи, лоно, безбрежный, божественный, дубрава, сизокрылый, кручина, сокол,
молодец, головушка).
Экзотизмы (греч. exotikos ‘чуждый, иноземный’) – иноязычные слова,
которые употребляются в русском языке при описании обычаев, национальных
черт того или другого народа (кастаньеты, коррида, тореро, мулла, шиллинг,
песо, фунт, кимоно, леди, мсье, сэр, мистер, дон, синьор, мадам, рикша, гейша,
кимоно).
Варваризмы – иностранные слова, которые употребляются для передачи
местного колорита той или иной страны и ее людей, для речевой
характеристики героя, создания комического эффекта. На письме они могут
передаваться средствами русского алфавита (пуркуа – ‘почему’, хэллоу, о′кей)
или графикой родного им языка (франц. tete-a-tete – ‘вдвоем, с глазу на глаз’, au
revoir – ‘до свидания’, bonjour – ‘здравствуй’, лат. cito – ‘срочно’, veto –
‘запрещаю’, англ. weekend – ‘конец недели’ и др.).
Разговорная лексика. Бытовизмы.
Разговорная лексика употребляется при непосредственном, неофициальном
общении.
В толковых словарях она отмечается в большинстве случаев пометой
“разговорное”. Разговорная лексика включает в себя разнообразные в