186
Дар красоты ее - высшее диво!
Веки - как ножны, а взгляд ее - меч.
Перевязь тонкая - лика стыдливость.
Лезвие блещет, чтоб сердце рассечь.
Мускус волос ее, вкус сладковатый
Утренних уст, поцелуя вино,
Сердце, сравнимое с твердым булатом, -
О, как пьянить ей влюбленных дано!
Слезы - бурлящие воды потока.
Сколько влюбленных из дальних земель
Шли, изнуренные жаждой жестокой,
Чтобы увидеть твой лик, о газель!
Шли, чтоб погибнуть у скал в водопаде.
Ты ж удалялась, за горы маня.
Скрылась из глаз, поселилась в Багдаде,
В стойбищах Сирии бросив меня.
О, как мне тягостно это изгнанье!
Точно дожди, по каменьям шурша,
В душу струятся твои обещанья,
Но ведь не камень живая душа!
Белая лань, антилопа степная,
Дай лицезреть мне твой образ святой!
Счастием муки тебя заклинаю
И унижений моих высотой.
Сердце великой тоски не избудет
И никогда не погасит огня.
Только печаль мою видели люди,
Как к наслажденью ни звали меня.
Пусть говорят обо мне: «Он когда-то
Силою был и бесстрашьем велик,
Мог состязаться со львом у Ефрата, -
Нынче же гнется, как слабый тростник.
Пламя любви его тело колышет,
Все истончилось и высохло в нем.
Только любовью одною он дышит,
Входит в огонь и сгорает живьем.
Вечно без сна воспаленные вежды,
Празднует мука свое торжество.
Все лекаря потеряли надежду,
Но безнадежность и лечит его.
Траур по юности сердце надело.
Впалые щеки темны от тоски,
Вот уж чалмой обвивается белой
Ранняя проседь, ложась на виски.
Молча приникни к его изголовью
И над веленьем судьбы не злословь.
Если бывает убитый любовью, -
Вот он. Как смерть, всемогуща любовь!»
В Андалусии вплоть до X в. сочинялись традиционные для арабов-завоевателей
касыды-панегирики. Начиная с XI в. в многочисленных литературных кружках
при дворах андалусских правителей сложились новые жанры - застольные пес-
ни, сатиры, пейзажная лирика, связанный с реконкистой плач-элегия по исчезнув-
шим халифатам, куртуазная любовная лирика. Истинным шедевром андалусской
поэзии стала газель, приобретшая куртуазный характер. В соответствии с требо-
ваниями куртуазии верный возлюбленный воспевал красоту и благородство сво-
ей дамы. Таковы стихи Ибн Зайдуна (1003-1071), влюбленного в аль-Валладу,
дочь омейядского халифа, талантливую поэтессу, в доме которой был известный
далеко за пределами Кордовы литературный салон:
К нему с востока донеслось дыханье ветерка –
И пробудилась память в нем и вспыхнула тоска,
И слезы потекли из глаз, они текли ручьем:
Тому, кто молод и влюблен, поплакать есть о чем.
Есть от чего грустить всегда!
Ночь натянула тетиву, и стрелами невзгод
Я прямо в сердце поражен - стрелок был метким тот!
Посланец бед нанес удар недрогнувшей рукой...
Пытаюсь в медленной звезде я обрести покой.
Неспешный путник - та звезда...
О, как чудесен твой предел - идет там шумный пир,
И гул веселых голосов звучит на целый мир,
И ясен день, и ночь светла, и утренним дождем
Покров твой мирный орошен, и все цветет на нем.
Все, как и в прошлые года..
Благоухает базилик, и ветви, захмелев,
Качаются от ветерка, как станы стройных дев.