LESSON XVIII 103
“year” pl. blianta; uair “time”, uaireanta; am “time”,
amanta; lá “day”, laetheanta; oíche “night”, oicheanta. Note
also aithne “commandment”, aitheanta.
(iii) -acha
This ending is common to the third and fifth declensions,
and it tends to spread to nouns of the first and second, and
also within the others:
I clár “board”, pl. cláracha; tobar “well”, pl. toibreacha.
II áit “place” pl. áiteanna is normal, but áiteacha is also
used; craobh “branch”, pl. craobhacha; préamh “root”, pl.
préamhacha. Note ainm “name”, pl. ainmneacha.
(iv) -í
This ending is regular in the third and fourth declensions,
and has also spread as a weak ending. In the first declension
cogadh “war” and margadh “market” which end phonetically
in a short vowel (cogă, marăgă) form the pl. cogai, margaí.
And note leanbh “child”, pl. leanai (old spelling leanbhai).
Some nouns of the second declension which end in a
slender consonant form this plural: abairt “saying, sentence”,
abairtí; óráid “speech”, óráidi; tuairim “opinion”, tuairimi.
Also pingin, scilling and seachtain except after numerals.
In the spoken language, plurals in -íocha are often heard,
where -acha has been added to -í, so that you have a double
plural: crannaíocha “trees”, beside crainn, crainnte. Many
nouns have alternative plural forms: áiteanna and áiteacha
are both common as plural of áit “place”. In general it may
be said that plural forms in Irish are much freer than in
English. As pl. of óráid “speech”, óráidi, óráideanna, órái-
deacha, óráidíocha would all be understood, and none of
them would be shocking to a native speaker.
The following nouns are irregular: