его понимания, и в своей практической деятельности Всеиндий-
ское радио вынуждено считаться с этим обстоятельством.
С тем чтобы поддерживать постоянный контакт с крестьян-
скими массами, Всеиндийское радио ежедневно отводит часть
времени (обычно в вечерние часы) передачам для деревни: про-
грамма «Радио в деревне» («Акашвани гаон мен») передается
многими станциями страны и пользуется успехом, кстати, не
только у деревенских жителей.
На радиостанциях хиндиязычного ареала, сохраняя хинди в
качестве основного языка массовой информации, Всеиндийское
радио часть времени отводит так называемым «Программам для
панчаятов» («Панчаят гхар програм»), в которых используются
основные региональные языки данного ареала: брадж, авадхи,
бходжпури, майтхили, раджастхани и ряд других. Такие переда-
чи ведутся всеми радиостанциями, расположенными на террито-
рии хиндиязычного ареала. Так, делийская радиостанция каждое
утро передает в эфир часовую программу на брадже «Брадж
мадхури» («Сладость браджа»), предназначенную для деревен-
ского населения Браджадэши; радиостанция в Лакхнау передает
песни, стихи, рассказы, одноактные пьесы на авадхи; аллахабад-
ская, бенаресская и патнинская радиостанции значительное
время отводят передачам на бходжпури; среди населения, гово-
рящего на бходжпури, весьма популярна программа «Чаупаль»
(«Деревенский форум»), которая идет в эфир с патнинской ра-
диостанции, и т.д.
Именно таким программам отдает предпочтение житель дерев-
ни,
что можно видеть, в частности, на примере упоминавшейся
выше деревни Ислампур (неподалеку от Музаффарпура в штате
Бихар), где, как пишет исследователь, «программа „Чаупаль"...
является любимой передачей жителей деревни, потому что в ней
используется местный диалект (т.е. баджика. — Б.Ч.)» [528, с. 59].
Как показало обследование, проведенное в 1972 г. Централь-
ным институтом индийских языков (ЦИИЯз, Майсур) в штате
Химачал Прадеш, радиовещание здесь ведется на четырех язы-
ках — хинди, английском, урду и панджаби — и, кроме того, на
ряде местных (западнопахарских) диалектов: биласпури, чамбеа-
ли,
кангри, кулуи, мандеали, махасуи, сирмаури. Как свидетель-
ствуют данные обследования, хотя подавляющая часть респон-
дентов (46,9% общей численности) предпочитает слушать сводки
новостей на хинди, тем не менее значительное число (более
1
/
5
,
или 21,89%) респондентов отвечало, что регулярно слушает свод-
ки новостей на местных диалектах [444, с. 97].
Вместе с тем в обследовании отмечалось, что число слушате-
лей других диалектных программ, которые включали рассказы,
пьесы, беседы и народные песни, было значительно выше и со-
205