
Перевод на русский язык моей книги «Притязания культуры. Равенство и
разнообразие в глобальную эру» для меня одновременно честь и сюрприз.
Трудно представить большее удовлетворение автора, чем когда его работа и
мысли достигают читателей, живущих на других континентах, в культурных и
интеллектуальных условиях, отличных от тех, где формулировались исходные
идеи. Приятным сюрпризом является то, что мои идеи найдут отклик в
русскоязычной аудитории. Хотя представленные в этой книге размышления о
современной политике в сфере культуры стали реакцией на события в
либеральных демократических странах Запада, я убеждена, что существуют
интересные связующие нити между рассматриваемыми здесь политико-
культурными событиями и опытом посткоммунистических обществ.
Наше время отмечено появлением повсюду в мире новых форм политики
идентичности. Эти новые формы усложняют и усугубляют многовековые
противоречия между универсалистскими принципами, объявленными
американской, французской и русской революциями, и особенностями,
связанными с национальной, этнической, религиозной, гендерной,
«расовой» и языковой принадлежностью. Конфликты, обусловленные
поиском идентичности, происходят не только вдоль внешних границ новых
национальных государств, подобных возникшим после краха коммунизма в
Восточной Европе и Центральной Азии, или в Африке, где национальное
государство - хрупкая институция с менее чем полувековыми корнями - сейчас
рассыпается во многих частях континента.
Такого рода конфликты стали повсеместным явлением и в странах либеральной
демократии. С конца 1970-х годов требования признать идентичность,
основанную на гендерной, «расовой», этнической принадлежности, а также на
сексуальной ориентации, поколебали нейтральность либерального
государства, а конфликты в сфере культуры, происходящие вокруг признания и
подтверждения разнообразных претензий на идентичность, заняли центральное
место в политике оппозиционных сил. В виду того, что женщины, расовые,
этнические и языковые меньшинства, аборигенные народы, религиозные
общины и мигранты потребовали признать и учесть их право на «особость»,
возникли новые политические представления и новый политический
вокабуляр. «Особость» стала общим термином, затуманивающим некоторые
вполне реальные различия между группами людей, борющимися против
«гомогенизирующей» и «уравнивающей» идеологии либеральных демократий.
Как бы мы ни назвали эти движения - «борьбой за признание» (Чарльз
Тейлор, Нэнси Фрейзер и Аксель Хоннет), «движениями за идентичность и
особость» (Айрис Янг, Уильям Конноли) или «движениями за культурные права и
мультикультурное гражданство» (Уилл Кимлика), - они сигнализируют о новых
политических представлениях, выдвигающих проблемы культурной
идентичности в широком смысле на передний план политического дискурса.
Эти движения, которые в своем большинстве, хотя и не обязательно, выступают
за консервацию границ и отличительных особенностей культур, языков и
этнической самобытности, разворачиваются на фоне более широкого феномена
глобализации, Я определю термин «глобализация» как новую стадию эволюции
мировой экономико-политической системы, характеризующуюся растущей
интенсивностью, объемом и последствиями процессов, происходящих в сферах
экономики, коммуникаций, транспорта, информации и туризма. В то время как
события в этих сферах идут быстрыми темпами, распространяя по миру то, что
Вацлав Гавел назвал «эпидермисом», то есть общим кожным покровом, происходят
и иные события, которые толкают мир в противоположном направлении - к
меньшей однородности и большему разнообразию, к ослаблению интеграции в
глобальную экономику, к большей локальной и региональной
автономии. Конечно, в человеческой истории распространение
культурной и социальной однородности не впервые наталкивается на
сопротивление и ниспровержение, на протесты и переосмысление со стороны
тех, кто озабочен сохранением автономности своего образа жизни и системы