М.К.Азадовский. История русской фольклористики. Фольклористика в последекабрьский
период.
гайдуках, которых переводчик уподобляет греческим клефтам. В журнале
был помещен ряд материалов и по белорусскому фольклору, но и они
заимствованы из славянских (в частности, польских) источников
1
.
Например, перевод статьи Марии Чарновской (Czarnowski) (1818, ч. СП, №
21—22) из «Виленского дневника», которая позже была помещена и в
«Северном архиве» (1822, ч. IV, № 24); очерки Каз. Фалютинского
«Народные праздники, увеселения, поверья и суеверные обряды жителей
Белоруссии» (1828, март, ч. 159, № 5—6, стр. 75—92) и кандидата
Мухлинского «Праздники, забавы, предрассудки и суеверные обряды
простого народа в Новогрудском повете Ли-
317
товско-Гродненской губернии» (1830, июль — август, ч. 173, № 14—16).
По характеристике авторитетного специалиста
1
, обе последние статьи
представляют незначительный интерес и содержат много вымыслов; но их
историческое значение, как первых очерков, знакомящих русских читателей
с бытом и поэзией белорусского народа, чрезвычайно высоко. Вместе с тем
наличие такого рода материалов показывает, как широко смотрел
Каченовский на задачи современных изучений славянства, стремясь
охватить все его ветви и представить в своем журнале как бы некий
комплекс быта и поэзии славянских народов.
Очень сильно было влияние славянской науки и в кружке
Н. П. Румянцева. «Библиографические листы» Кеппена, которые не без
основания называют органом петербургского отделения кружка, приняли в
полной мере характер центрального органа зарождающейся русской
славистики. В журнале Кеппена приняли участие и крупнейшие славянские
ученые: Добровский, Копитарь, Шафарик, Ганка, Коллар, Вук Караджич,
Линде, Бандтке, и если бы издание «Библиографических листов» не было
так рано оборвано вследствие доноса Магницкого, они, несомненно, заняли
бы центральное место в европейской славистике. Во вторую половину 20-х
годов славянским темам, особенно славянско-этнографическим и
фольклорным, много внимания уделяли «Московский вестник» и
«Московский телеграф»; в 30-е годы — «Телескоп» Надеждина.
Кочубинский, Трубицын и другие подчеркивали единство различных
лагерей русской журналистики по отношению к вопросам славянской
литературы и фольклора
2
. Однако в действительности вопрос гораздо
1
Перечень славяноведческих статей в «Вестнике Европы» приведен в труде А. А.
Кочубинского «Начальные годы русского славяноведения» (стр. 42—46). Кочубинский
считает редактора «Вестника Европы» исключительным энтузиастом славяноведения,
противопоставляя подлинный научный интерес Каченовского «славянским декламациям»
Шишкова. «Один только учитель Копитар,— пишет он,— так восторженно встречал
литературных первенцев своего даровитого ученика Вука Караджича, как принимал их
Каченовский на страницах своего журнала» (там же, стр. 47). Перечень Кочубинского,
однако, так же далек от полноты, как и указатель Полуденокого. Так, например,
пропущена указанная выше статья Зубрицкого «О простонародных песнях» (1827, июнь,
№ 11. стр. 191—201); не упомянута переведенная с польского статья о мифологии (1819, ч.
107, № 18, стр. 108—130); пропущена заметка «о происхождении некоторых пословиц
польских» (1827, стр. 309—311) и некоторые другие. Из статей о белорусской этнографии
не указаны статьи Чарновской и Фалютинского.
1
См. Е. Ф. Карский, Белорусы. Введение к изучению языка и народной словесности,
Вильно, т. I, 1904, стр. 207.
2
См., например, «Вестник Европы», 1896, ч. VII, стр. 172.