256 Вяч. Ив. Иванов
в ней не было иного актера, кроме запевалы: последний еще
не окончательно отделился от хора, но все же исполняет
уже самостоятельную роль, так что он и хор взаимно реаги-
руют один на другого, хотя поют и движутся в тех же рит-
мах. Эту предшествующую аттической трагедии форму мимети-
ческого дифирамба, представляющую собой лирико-драматиче-
ский диалог между запевалою и хором, некогда Август Бёк
обрисовал в общем правильно, говоря о "лирической траге-
дии" до Феспида®
50
0 форме таковой явилась возможность
судить отчетливее по найденному в 1896 году в папирусах
Британского музея диалогическому стихотворению Бакхилида,
под заглавием "Фесей", принадлежащему к группе гимнов, из-
вестных древним грамматикам, как это выдает одна случай-
ная на них ссылка у Сервия, под именем "дифирамбов"
г
. На-
в
Метко и точно суждение Гете о генесисе трагедии в письме Цель-
теру от 4 августа 1803 г., которое, кажется, не привлекло внимания
ни одного из филологов. Гете пишет:
"Как греческая трагедия высвобождалась из стихии лирической (wie
sich die griechische Tragödie aus dem Lyrischen loswand), тому еще
и в наши дни мы имеем пример, показывающий усилия драмы сбросить с
себя оболочки (чуждой формы, в данном случае) исторического или, ско-
рее, эпического рассказа, — в обряде поминовения страстей Христовых,
как он правится по католическим церквям на страстной неделе. Трое
изображают: один — евангелиста, другой — Христа, третий кого-либо
из других участвующих в действии лиц, хор же — толпу (turba). Для
скорейшего ознакомления с характером целого привожу отрывок:
„Евангелист. Тогда сказал ему Пилат. — Interlocutor. Итак, ты
царь? — Евангелист. Иисус ответил. — Христос. Ты сказал, я царь.
Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об ис-
тине, и всякий, кто от истины, послушает голоса моего. — Евангелист.
Говорит ему Пилат. — Interlocutor. Что есть истина? — Евангелист.
И, сказав это, вышел опять к иудеям и говорит им. — Interlocutor.
Я не нахожу в нем никакой вины. Есть же у вас обычай, чтобы я отпус-
кал вам на праздник одного узника: хотите ли, чтобы я отпустил вам
царя иудейского? — Евангелист. Тогда все закричали и сказали. — Тиг-
Ъа. Не его, но Варавву. —Евангелист. Варавва же был разбойник".
Предоставьте евангелисту говорить только в начале, где бы он дал
общее историческое введение, в виде пролога; сделайте вставляемыя им
ныне сообщения ненужными посредством прихода и ухода, движения и дей-
ствия лиц драмы, — и вы открыли ей свободный путь".
г
Виламовиц /18, с.142/ предполагает, что дифирамбами наименова-
ли ЭТРГ стихотворения александрийские литературные классификаторы по
их почерпнутому из мифов содержанию. К какому же роду, однако, они
по существу и изначала относятся, — и, в частности, диалог "Фесей"?
Или tragika dramata /"трагические действа (драмы)
1
/Пиндара, которыя
потому, быть может, и не упомянуты отдельно в Vita Pindarі, что от-
несены были к дифирамбам (ср. /4, с.232, примеч.7; 6, стб. 1215/)?
Или dithyrambika dramata /"дифирамбические действа (драмы)"/ Диаго-
ра?
51
. Правда, дифирамб и пэан не были уже и раньше строго различае-
мы; точнее, дифирамб именовался порой пэаном, особенно в синкретиче-
ских аполлоно-дионисийских культах, как на Делосе, где Бакхилидовы
"Отроки" исполнялись на празднике Аполлона (ст.129 и сл.); см., од-