
конечном счете он соглашается с ними в том, что границы языка - это границы мира. Объясняется это,
вероятно, тем, что Гадамер не принимает в расчет способность самого языка выходить за свои собственные
границы и достигать возвышенного. Видимо, поэтому, с его точки зрения, мы никогда не можем перебраться
через ту языковую стену, о которой я говорил выше.
Однако уже Бёрк безоговорочно признавал за языком эту способность и даже настаивал, что он гораздо
успешнее достигает возвышенного, чем живопись, поскольку более независим от мира: «Ибо мы на опыте
узнаем, что красноречие и поэзия в такой же мере - нет, в действительности в гораздо большей мере, чем
любые другие виды искусства и даже чем сама природа в очень многих случаях, - способны производить
глубокое и живое впечатление. (...) В живописи мы можем изобразить любую красивую фигуру, которую
нам только заблагорассудится; но мы не можем никогда дать ей те оживляющие-мазки, которые она может
получить от слов. Чтобы изобразить на картине ангела, достаточно нарисовать красивого молодого человека
с крыльями; но какая картина может дать нам что-либо такое же величественное, как добавление одного
слова - "ангел Господень"? Правда, в данном случае у меня нет никакой ясной идеи, но эти слова
328
Глава V. ГАДАМЕР И ИСТОРИЧЕСКИЙ ОПЫТ
воздействуют на дух больше, чем чувственный образ, а это все, что я утверждаю. Картина того, как Приама
тащат к подножию алтаря и там убивают, несомненно, очень сильно трогала бы сердца, если ее нарисовать,
но есть весьма существенные обстоятельства, еще более усиливающие ее ужас, которые живопись никогда
бы не могла воспроизвести: Sanguinefoedantem quos ipse sacraverat ignes» («Кровью багрил он алтарь, где
огонь им самим освящен был» - Вергилий, Энеида, II, 502. Пер. С. Ошерова)
88
.
Таким образом, язык сам может быть источником возвышенного; язык может выходить за свои собственные
границы. Возвышенное - поскольку оно выступает за пределы языка - в таких случаях не является
реальностью, предшествующей языку. Это не вариант кантианского ноумена, это - «невыразимое»,
предполагающее язык, точнее, возвышенно «невыразимое». Оно располагается не «до» языка, а «за» ним.
Возможно, здесь было бы более уместно воспользоваться ла-кановской триадой Символического,
Воображаемого и Реального, где Реальное есть продукт Символического - т. е. языка - и в то же время
«непоправимо и невосстановимо "внешнее" языку; непрестанно отдаляющаяся цель, к которой направляется
цепь означивания; точка схода Символического и Воображаемого. В результате Реальное приближается :с
значению "невыразимого" или "невозможного" лакановской мысли»*
9
. Довольные и счастливые, мы
вступаем в порядок Символического с твердой убежденностью, что ничего не было утрачено, раз мы
обнаруживаем в мире соответствие тому, что было и будет высказано нами. Однако потом мы можем
столкнуться с фрагментом языка - с таким как «ангел Господень» у Бёрка или процитированная выше строч-
ка из Вергилия - и узнать в нем возвышенное. В такие моменты мы открываемся возвышенному опыту - и
верно то, что для этой открытости нам нужен язык. Ведь только язык может вывести нас на ступень, когда
мы оказываемся способны увидеть, что мы утратили, вступив в порядок Символического и довольствуясь
329
ВОЗВЫШЕННЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ ОПЫТ
предложенными им эрзацами Реального. Нет языка - нет утраты, а значит, нет и возвышенного опыта.
Размышляя над этим, нельзя не поразиться, насколько близко Гаддмер подошел к тому, что говорится в
моей книге об историческом опыте. Его рассуждение о границах языка устранило все серьезные преграды,
препятствующие сближению его и моей позиции. И все же остается только одно слово - «возвышенное» -
которое все еще позволяет этим позициям держаться поодаль друг от друга.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Есть картина живописца XVI века Джузеппе Арчимбольдо (1527 -1593) под названием «Библиотекарь». В
ней он применил метод, который сделал его знаменитым при дворах континентальной Европы, особенно
при дворе самого оригинального монарха того времени - императора Рудольфа II Габсбурга
00
. Метод
состоял в написании человеческого лица так, как будто оно состоит из растений, овощей, листьев и
животных вроде рыб или ракушек. Эффект был «жутким» («uncanny») в действительном смысле слова, так
как эти картины заставляли предположить, что мы сделаны совсем из иного материала, чем знакомая и
привычная нам человеческая плоть. Как будто нами овладело то, что мы всегда считали чуждым себе, или и
того хуже - ведь никого не может оставить равнодушным мысль о разложении, которую так настойчиво
внушают картины Арчимбольдо. Так же обстоит дело и с библиотекарем: он сделан из книг, страниц,
обложек, закладок и т. п. И это наиболее подходящая аллегория гадамеровской герменевтики. Гадамера
можно было бы уподобить человеку, который видит в этой картине только книги и тексты - и не видит лица
человека. А значит, он не может воспринять жуткое послание картины; ведъ только возвышенный опыт -
выражаясь метафорически, разумеется, - может заставить пас увидеть человеческое лицо в гадамеров-
330
Глава V. ГАДАМЕР И ИСТОРИЧЕСКИЙ ОПЫТ
ской груде из книг и текстов и где лакановское Реальное (лицо) отличается от представленного (книг).
Действительно, если бы мы сначала рассматривали картину в гадамеровской манере, нас поразил бы
тяжелый шок - опять-таки возвышенный опыт, - требующий открыться для неприятной и тревожной мысли,
что мы состоим из нечеловеческого материала или, еще того хуже, - материала, находящегося в состоянии