3.2 The Quechuan language family 257
Cajamarca, Cuzco and Huanca.
43
Understandably, the regional standards never became
popular, unless they already enjoyed such a status before (Ayacucho, Cuzco).
Rather than government policy, initiatives in the context of international development
cooperation have been relatively successful in supporting and propagating the Quechua
linguistic heritage during the 1980s and 1990s, in particular, the Proyecto Experimental
de Educaci´on Biling¨ue (Experimental Project for Bilingual Education) with its two bases
in Puno and in Quito and, more recently, PROEIB Andes (Programme for Bilingual
Intercultural Education for the Andean Countries) in Cochabamba.
In Bolivia and in Ecuador, where the dialect differences are less outspoken, the devel-
opment of a local Quechua standard may have better prospects than in Peru. In Ecuador
broadcasting programmes in Quechua and a strong native identity feeling, coupled with
a relatively high degree of organisation, have stimulated linguistic unification. For his-
torical reasons standardisation programmes in Ecuador have been independent from
those carried out in Peru and Bolivia. As a result, orthographic usage in Ecuador for a
long time remained different from that in the other two Andean countries. For instance,
whereas the Quechua velar stop was officially written k in Peru and Bolivia, Ecuadorians
followed the Spanish habit of writing qu before the vowels i and e,butc elsewhere.
44
The bilabial continuant, traditionally rendered by means of the combination hu,was
written w in Peru and Bolivia, but not in Ecuador, where it continued to be written hu.
Only since 1998 has the Ecuadorian spelling coincided with the Peruvian and Bolivian
practice (Howard MS).
The issue of how to incorporate conflicting interpretations of the vowel system into
a standard Quechua orthography has been the object of heated debate during the 1980s
and 90s, the central point of contention being whether mid vowels in the environment of
a uvular should be written i, u,ore, o, respectively. An argument frequently advanced
in favour of writing five vowels (a, e, i, o, u) phonetically is that the allophonic vowel
lowering is not entirely predictable; in Cuzco Quechua, for instance, sinqa ‘nose’ is
normally pronounced with a mid vowel [sε
ŋqa], whereas the pronunciation in purinqa
‘he will walk’ varies due to the presence of a morpheme boundary separating the root
from the ending [pur
ŋqa
∼
purεŋqa]. Furthermore, in several present-day Quechua
dialects there are non-borrowed items that have acquired a mid vowel in a non-uvular
43
The Jun´ın–Huanca standard described in Cerr´on-Palomino (1976a, b) presents a synthetic vision
of the Huanca dialects spoken in the Mantaro river valley. Its name suggests that it is also valid for
the Quechua spoken in the northern part of the department of Jun´ın (including the provinces of
Jun´ın, Tarma and Yauli), which differs considerably from the rather innovative Huanca dialects.
As a result, northern Jun´ın is not effectively covered by any of the six regional standards.
44
The Hu´anuco Quechua dictionary of Weber et al. (1998), who use c and qu for the velar stop,
constitutes an exception. Weber (personal communication 2000) notes a strong resistance against
the introduction of k for the velar stop at grassroots level in Peru.