Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических
наук. Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое,
типологическое и сопоставительное языкознание. Научный руководитель
- доктор филологических наук, профессор Артемова А.Ф. — Пятигорск,
2008. — 149 с.
Исследованиями фразеологизмов в лингвокультурологическом аспекте
занимались многие ученые, однако сопоставительный анализ
фразеологических единиц со значением предупреждения и угрозы в
русском и английском языках предпринят не был. И это определяет
научную новизну представленного диссертационного
исследования.Научная новизна диссертации состоит также в
характеристике этнокультурной специфики фразеологической
репрезентации концептов «предупреждение» и «угроза» в английском и
русском языках, в установлении содержательного минимума этих
концептов в сравниваемых лингвокультурах, в выявлении специфики
обозначения и квалификации предупреждения и угрозы посредством
фразеологизмов.
Объектом исследования являются фразеологические единицы, объективирующие концепты «предупреждение» и «угроза» в английском и русском языках.
Предметом исследования служат концепты waing, threat, «предупреждение» и «угроза».
Цель диссертационной работы состоит в том, чтобы выявить и сопоставить способы выражения предупреждения и угрозы в русском и английском языках на материале фразеологических единиц этих языков.
Цель работы предполагает решение ряда задач:
изучить точки зрения исследователей по вопросам, касающимся понятий «культура», «языковая картина мира», «языковая личность», «концепт», «внутренняя форма», «культурная коннотация фразеологизмов»;
определив место лингвокультурологии в системе гуманитарного знания, охарактеризовать концепт как базовую единицу лингвокультурологии;
выяснить, как объективируются концепты «предупреждение», «угроза» в английском и русском языках;
выявить роль образности в формировании способов выражения предупреждения и угрозы;
показать, как отражаются основные черты национального русского и английского менталитета во фразеологизмах.
Материалом исследования послужили 500 фразеологических единиц, имеющих значение предупреждения и угрозы в русском и английском языках. Источниками примеров являются 18 фразеологических словарей русского и английского языков.
Объектом исследования являются фразеологические единицы, объективирующие концепты «предупреждение» и «угроза» в английском и русском языках.
Предметом исследования служат концепты waing, threat, «предупреждение» и «угроза».
Цель диссертационной работы состоит в том, чтобы выявить и сопоставить способы выражения предупреждения и угрозы в русском и английском языках на материале фразеологических единиц этих языков.
Цель работы предполагает решение ряда задач:
изучить точки зрения исследователей по вопросам, касающимся понятий «культура», «языковая картина мира», «языковая личность», «концепт», «внутренняя форма», «культурная коннотация фразеологизмов»;
определив место лингвокультурологии в системе гуманитарного знания, охарактеризовать концепт как базовую единицу лингвокультурологии;
выяснить, как объективируются концепты «предупреждение», «угроза» в английском и русском языках;
выявить роль образности в формировании способов выражения предупреждения и угрозы;
показать, как отражаются основные черты национального русского и английского менталитета во фразеологизмах.
Материалом исследования послужили 500 фразеологических единиц, имеющих значение предупреждения и угрозы в русском и английском языках. Источниками примеров являются 18 фразеологических словарей русского и английского языков.