Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических
наук. Специальность 10.02.19 – теория языка. Научный руководитель
д.ф.н., проф. И.А. Стернин. Воронежский государственный
университет, Воронеж, 2002. — 202 с.
Целью исследования является выявление национальной специфики
одобрительных речевых актов на материале речевых актов комплимента
и похвалы.
Задачи исследования следующие:
разграничить речевые акты комплимента и похвалы;
осуществить классификацию речевых актов комплимента и похвалы в исследуемых коммуникативных культурах;
описать национальную специфику речевых актов комплимента и похвалы и речевых реакций на комплимент и похвалу;
выявить особенности использования и восприятия комплиментов и похвалы отдельными возрастными и гендерными группами. На защиту выносятся следующие положения: Комплимент – это одобрительный фатический речевой акт, направленный на формирование положительной эмоциональной реакции собеседника, отличающийся субъективностью оценки, наличием небольшого преувеличения достоинств собеседника и повышенной эмоциональностью. Комплимент обычно предполагает фатическую реакцию собеседника. Похвала – это одобрительный информационный речевой акт, имеющий предметную цель и характеризующийся объективностью, преимущественно краткой формой выражения и стандартностью. Похвала обычно не предполагает реакции. Между похвалой и комплиментом нет четкой грани, т.к. при определенных условиях похвала может приобретать черты комплимента. Похвала может быть высоко эмоциональна в случае использования превосходной степени или крайней формы оценки. Если собеседник испытывает необходимость ответить на похвалу, следовательноы, он принимает ее как комплимент. Речевые акты комплимента и похвалы обладают существенной национальной спецификой, отражающей ментальные и социокультурные особенности соответствующей лингвокультурной общности. Национальная специфика проявляется в следующих формах: 1) в различии типов речевых актов комплимента и похвалы в разных коммуникативных культурах, 2) в различной частотности употребления определенных типов комплимента и похвалы, 3) в наличии безэквивалентных типов речевых актов комплимента и похвалы 4) в различии реакций на комплимент и похвалу в разных коммуникативных культурах. Оценочное коммуникативное мышление русских и англичан существенно различается. Русские в одобрительных речевых актах преимущественно оценивают внешне наблюдаемые признаки человека, для англичан же преимущественно характерна оценка внутренних качеств личности; русские преимущественно отмечают в комплиментах индивидуальность человека, а англичане – доброту, отзывчивость; в русском общении доминируют эмоциональные комплименты и похвала, в английском – рациональные. Теоретическая значимость исследования заключается в теоретическом разграничении речевого акта комплимента и похвалы, а также в выявлении национальной специфики данных речевых актов. Практическая значимость результатов исследования заключается в возможности их использования в лекционных курсах прагматики, общего языкознания, в курсах стилистики, культуры речи и культуры общения. Материалом исследования послужили примеры речевых актов комплимента и похвалы, взятые из русской и английской литературы XIX-XXвв. (список источников фактического материала приводится в приложении). Исследовались методом сплошной выборки тексты длиной по 5 млн. словоупотреблений. Также фиксировался материал устной речи. В работе анализируется 480 примеров русских комплиментов и 140 примеров русских речевых актов похвалы, 520 английских примеров комплиментов и 150 примеров английских речевых актов похвалы. Введение Комплимент как речевой акт
Типология комплиментов
Типология реакций на комплимент
Национальная специфика речевого акта комплимента в русском общении
Национальная специфика речевого акта комплимента в английском общении
Выводы
Похвала как речевой акт
Типология речевых актов похвалы
Типология реакций на похвалу
Национальная специфика речевого акта похвалы в русском общении
Национальная специфика речевого акта похвалы в английском общении
Выводы
Комплимент и похвала в современной речевой культуре русских и англичан
Выводы
Заключение
Использованная литература
Источники фактического материала
Использованные словари
Задачи исследования следующие:
разграничить речевые акты комплимента и похвалы;
осуществить классификацию речевых актов комплимента и похвалы в исследуемых коммуникативных культурах;
описать национальную специфику речевых актов комплимента и похвалы и речевых реакций на комплимент и похвалу;
выявить особенности использования и восприятия комплиментов и похвалы отдельными возрастными и гендерными группами. На защиту выносятся следующие положения: Комплимент – это одобрительный фатический речевой акт, направленный на формирование положительной эмоциональной реакции собеседника, отличающийся субъективностью оценки, наличием небольшого преувеличения достоинств собеседника и повышенной эмоциональностью. Комплимент обычно предполагает фатическую реакцию собеседника. Похвала – это одобрительный информационный речевой акт, имеющий предметную цель и характеризующийся объективностью, преимущественно краткой формой выражения и стандартностью. Похвала обычно не предполагает реакции. Между похвалой и комплиментом нет четкой грани, т.к. при определенных условиях похвала может приобретать черты комплимента. Похвала может быть высоко эмоциональна в случае использования превосходной степени или крайней формы оценки. Если собеседник испытывает необходимость ответить на похвалу, следовательноы, он принимает ее как комплимент. Речевые акты комплимента и похвалы обладают существенной национальной спецификой, отражающей ментальные и социокультурные особенности соответствующей лингвокультурной общности. Национальная специфика проявляется в следующих формах: 1) в различии типов речевых актов комплимента и похвалы в разных коммуникативных культурах, 2) в различной частотности употребления определенных типов комплимента и похвалы, 3) в наличии безэквивалентных типов речевых актов комплимента и похвалы 4) в различии реакций на комплимент и похвалу в разных коммуникативных культурах. Оценочное коммуникативное мышление русских и англичан существенно различается. Русские в одобрительных речевых актах преимущественно оценивают внешне наблюдаемые признаки человека, для англичан же преимущественно характерна оценка внутренних качеств личности; русские преимущественно отмечают в комплиментах индивидуальность человека, а англичане – доброту, отзывчивость; в русском общении доминируют эмоциональные комплименты и похвала, в английском – рациональные. Теоретическая значимость исследования заключается в теоретическом разграничении речевого акта комплимента и похвалы, а также в выявлении национальной специфики данных речевых актов. Практическая значимость результатов исследования заключается в возможности их использования в лекционных курсах прагматики, общего языкознания, в курсах стилистики, культуры речи и культуры общения. Материалом исследования послужили примеры речевых актов комплимента и похвалы, взятые из русской и английской литературы XIX-XXвв. (список источников фактического материала приводится в приложении). Исследовались методом сплошной выборки тексты длиной по 5 млн. словоупотреблений. Также фиксировался материал устной речи. В работе анализируется 480 примеров русских комплиментов и 140 примеров русских речевых актов похвалы, 520 английских примеров комплиментов и 150 примеров английских речевых актов похвалы. Введение Комплимент как речевой акт
Типология комплиментов
Типология реакций на комплимент
Национальная специфика речевого акта комплимента в русском общении
Национальная специфика речевого акта комплимента в английском общении
Выводы
Похвала как речевой акт
Типология речевых актов похвалы
Типология реакций на похвалу
Национальная специфика речевого акта похвалы в русском общении
Национальная специфика речевого акта похвалы в английском общении
Выводы
Комплимент и похвала в современной речевой культуре русских и англичан
Выводы
Заключение
Использованная литература
Источники фактического материала
Использованные словари