М.: Институт языкознания РАН, 2013. — 202 с. — ISSN 2313-5816.
Лингвистический журнал "Родной язык" является совместным изданием
Института языкознания и Института перевода Библии. Начиная с 1993
г. журнал с названием "Родной язык" и соответствующей проблематикой
издавался, но по финансовым причинам вскоре прекратил свое
существование.
Языки народов России и постсоветского пространства: проблемы
изучения и перспективы развития.
Язык и социум
Закон о языках народов РФ и языки малочисленных народов (андо-цезский ареал).
Преподавание государственных и родных языков в Уфимском филиале ФГБОУ ВПО "Московский государственный гуманитарный университет им. М.А.Шолохова". Проблемы грамматики
Классные показатели в табасаранском языке как категориальные вершины. Лингвистические аспекты перевода Библии
Метафоры в современном библейском переводе.
Библейские термины концептуального поля "загробная жизнь" (перевод Библии на языки буддийской культуры). Перевод Библии и миноритарные языки
Minority languages and Bible translation: A recipe for theological enrichment. Портрет языка
Бежтинцы и бежтинский язык. Рецензии
"Заимствованная лексика в хваршинском языке".
Закон о языках народов РФ и языки малочисленных народов (андо-цезский ареал).
Преподавание государственных и родных языков в Уфимском филиале ФГБОУ ВПО "Московский государственный гуманитарный университет им. М.А.Шолохова". Проблемы грамматики
Классные показатели в табасаранском языке как категориальные вершины. Лингвистические аспекты перевода Библии
Метафоры в современном библейском переводе.
Библейские термины концептуального поля "загробная жизнь" (перевод Библии на языки буддийской культуры). Перевод Библии и миноритарные языки
Minority languages and Bible translation: A recipe for theological enrichment. Портрет языка
Бежтинцы и бежтинский язык. Рецензии
"Заимствованная лексика в хваршинском языке".