Лингвистика
Дисертация
  • формат doc
  • размер 208,28 КБ
  • добавлен 25 октября 2013 г.
Плешакова А.В. Исследование фреймов 'происшествие' на материале русских и английских текстов
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Специальность 10.02.19 – Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика. Научный руководитель: д.ф.н., проф. В.Е. Гольдин. Саратовский государственный университет им. Н.Г.Чернышевского, Саратов, 1998. — 215 с.
Предметом исследования является языковое воплощение концепта «происшествие» в сознании говорящих на русском и английском языках. Концепт «происшествие» – часть наивной картины мира. Исследование наивной картины мира, как известно, – одна из центральных проблем современной лингвистики. Языковое воплощение концепта «происшествие» обнаруживается в текстах различных жанров. Он находит свое отражение и в кратких информационных газетных сообщениях, рассматриваемых в настоящей работе.
Новизна исследования заключается в том, что в работе впервые дан системный анализ газетных информационных сообщений о происшествии на русском и английском языках на основе фреймового представления этих текстов: впервые построены соответствующие фреймы, установлено типичное заполнение их узлов, выявлены национально-культурные особенности сообщений о происшествиях на русском и английском языках (на данном материале). Получены ответы на ряд теоретических вопросов, связанных с фреймовым анализом соотношения текста и словаря.
Актуальностью рассматриваемых в работе проблем и новизной предлагаемых решений определяется теоретическая значимость работы. На основе построенных фреймов возможно осуществление фреймового анализа сходных и (при соответствующей модификации) отличающихся жанров публицистической речи. Использованные в работе принципы выделения типового заполнения узлов могут быть перенесены в другие области фреймового анализа на лингвистическом материале. Полученные данные могут способствовать развитию теории текста, теории жанров, теории массового общения и других теоретических разделов современной лингвистики.
Цель работы – исследовать структуру и заполнение номинативного фрейма «происшествие» на соотносительном материале русской и английской речи, определить эффективность применения фреймового анализа речи и возможные пути его развития.
Для этого необходимо решить следующие задачи:
Построить общую концептуальную схему «происшествие». Выявить соотношение тематического, повествовательного и вербального фреймов «происшествие».
Определить и проанализировать типичное номинативное заполнение узлов фреймов «происшествие» на материале русской и английской речи.
Провести сопоставительный анализ информационных текстов о происшествиях на русском и английском языках для установления универсальных и национально-специфических черт языкового воплощения концепта «происшествие».
Основными источниками исследования послужили тексты кратких информационных сообщений, опубликованные в русских и английских газетах: «Коммерсант-Daily» за апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь 1996 года, август, сентябрь, октябрь, ноябрь 1997 года, «Саратов» за тот же период, «Вечерняя Москва» за июнь 1995 года, отдельные номера «Комсомольской правды», «Московского Комсомольца» и «Известий»; «The Moscow Times» July, 1995, «The Moscow Tribune» September, 1995, «The Guardian Weekly» May, June, July, 1996, «The Guardian» February, March, May, June, September, November, December, 1994, May, June, October, November, 1995, «Independent» January, February, March, May, September, October, November, 1994, February, March, April, May, September, October, November, 1995, «Financial Times» June, December, 1996, November, 1997, «The Daily Telegraph» May, 1994, April 1995, «The Times» April, October, December, 1994, January, February, March, April, May, June, September, October, November, 1995, «Daily Express» October, 1994, «The Weekly Telegraph» No. 222, October, 1995.
Было проанализировано около 750 текстов на русском языке и около 1000 англоязычных текстов, из которых на основе разработанных критериев были отобраны 180 русских и 200 английских текстов о происшествиях. В результате было создано два текстовых корпуса – русский (180 текстов) и английский (200 текстов). Общий объем анализируемого материала составил 9867 словоупотреблений по русским текстам и 10654 словоупотреблений по английским текстам.
Содержание
Введение
Теоретические проблемы фреймового исследования лексики
Семантическая категория «происшествие» и построение фрейма «происшествие»
Номинативный фрейм «происшествие»
Заключение
Литература
Приложение