Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора
филологических наук. Специальность 10.02.04 – германские языки.
Работа выполнена в отделе сравнительно-исторического изучения
индоевропейских языков и ареальной лингвистики ИЛИ РАН. — СПб.,
2004. — 50 с.
До настоящего времени отечественные и зарубежные англисты уделяли
незаслуженно мало внимания такой важной проблеме, как
социолингвистический статус исконного идиома равнинной Шотландии,
известного как «скотс» (Scots), а также вопросу о его
структурно-лингвистической автономности по отношению к английскому
языку. Исследования, в которых систематически рассматривались бы и
увязывались оба эти вопроса отсутствуют как в зарубежной, так и в
отечественной германистике. В работах британских и других
зарубежных авторов предпринимались попытки описать языковую
ситуацию в равнинной Шотландии и определить статус местного
исконного идиома, используя существующие или вновь созданные
типологические системы, однако они не шли дальше описания языкового
континуума, характерного для равнинной Шотландии, а также более или
менее аргументированного отнесения скотс к самостоятельным языкам
или диалектам английского языка.
В качестве цели исследования выдвигается определение
структурно-лингвистического и социолингвистического статуса
исконного идиома равнинной Шотландии, рассматриваемого в контексте
языковой ситуации в этом регионе Великобритании. Цель исследования
заключается в попытке приближения к построению общей типологии
«малых» коренных языков Европы на основе привлечения материала
языковой ситуации в равнинной Шотландии.
Задачи исследования включали в себя:
попытку решения проблемы лингвонимов, характерной для отечественной языковедческой традиции, терминосистема которой не содержит универсального и научно обоснованного обозначения идиома равнинной Шотландии;
учет и отбор важнейших особенностей языковой ситуации в равнинной Шотландии, а также важнейших особенностей самого идиома скотс для того, чтобы охарактеризовать последний с точки зрения существующих социолингвистических типологий;
отбор варианта скотс и соответствующего варианта английского языка для дальнейшего их сопоставления с целью определения степени структурной самостоятельности скотс;
определение необходимого и достаточного набора структурных элементов скотс, обеспечивающего достоверную картину при сопоставлении с соответствующими структурными элементами английского языка;
качественный и количественный анализ текстов, написанных на скотс, предназначенный для проверки выдвинутых предположений.
попытку решения проблемы лингвонимов, характерной для отечественной языковедческой традиции, терминосистема которой не содержит универсального и научно обоснованного обозначения идиома равнинной Шотландии;
учет и отбор важнейших особенностей языковой ситуации в равнинной Шотландии, а также важнейших особенностей самого идиома скотс для того, чтобы охарактеризовать последний с точки зрения существующих социолингвистических типологий;
отбор варианта скотс и соответствующего варианта английского языка для дальнейшего их сопоставления с целью определения степени структурной самостоятельности скотс;
определение необходимого и достаточного набора структурных элементов скотс, обеспечивающего достоверную картину при сопоставлении с соответствующими структурными элементами английского языка;
качественный и количественный анализ текстов, написанных на скотс, предназначенный для проверки выдвинутых предположений.