Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических
наук. Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое,
типологическое,
сопоставительное языкознание. Научный руководитель: д.ф.н., проф. Карасик В.И. Волгоградский государственный университет, Волгоград, 2001. — 196 с. Данная диссертация выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Объектом изучения является культурный концепт "закон", в качестве предмета исследования рассматриваются характеристики этого концепта в обыденном и правовом языковом сознании на материале английской и русской лингвокультур. В основу проведенного исследования была положена следующая гипотеза: культурный концепт "закон" представляет собой сложное ментальное образование, в котором могут быть выделены определенные признаки, частично совпадающие в наивно-языковом и правовом сознании, с одной стороны, и в английской и русской лингвокультурах, с другой стороны. Цель исследования заключается в сопоставительном межъязыковом моделировании культурного концепта "закон" в обыденном и правовом сознании на материале английского и русского языков. Из поставленной цели вытекают следующие задачи: охарактеризовать культурный концепт как категорию лингвокультурологии; установить систему релевантных признаков культурного концепта "закон" в русском и английском наивно-языковом сознании; описать систему релевантных признаков культурного концепта "закон" в русском и английском правовом сознании; выявить специфику представления концепта "закон" в сравниваемых культурах на материале различных типов текстов. Научная новизна работы состоит в определении общих и специфических характеристик концепта "закон" в английском и русском наивно-языковом и правовом сознании применительно к паремиологическим, юридическим, газетно-публицистическим и обиходно-разговорным текстам. Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из словарей английского и русского языков, паремиологических справочников, юридических и газетно-публицистических текстов, записей устной речи. Общее количество текстовых репрезентаций исследуемого концепта "закон" — по 3000 примеров в английском и русском языках. Применительно к английскому языку рассматривался его британский вариант. [i]Оглавление[/i]
Введение
Концепт как предмет лингвистического изучения
Концепт как категория лингвокультурологии
Концепт "закон" в обыденном и правовом сознании
Выводы к главе
Оценочные характеристики языкового воплощения концепта закон в английской и русской лингвокультурах
Аксиологические основания правовой оценки
Оценочные характеристики концепта закон в паремиологии
Оценочные характеристики концепта закон в пейоративной лексике
Оценочные характеристики концепта закон в юмористических текстах
Выводы к главе
Семантическое моделирование концепта закон и его воплощение в английском и русском массово-информационном дискурсе
Семантическое представление правовой и моральной нормы в английском и русском языках
Актуализация концепта закон в английских и русских газетных и публицистических текстах
Выводы к главе
Заключение
Библиография
сопоставительное языкознание. Научный руководитель: д.ф.н., проф. Карасик В.И. Волгоградский государственный университет, Волгоград, 2001. — 196 с. Данная диссертация выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Объектом изучения является культурный концепт "закон", в качестве предмета исследования рассматриваются характеристики этого концепта в обыденном и правовом языковом сознании на материале английской и русской лингвокультур. В основу проведенного исследования была положена следующая гипотеза: культурный концепт "закон" представляет собой сложное ментальное образование, в котором могут быть выделены определенные признаки, частично совпадающие в наивно-языковом и правовом сознании, с одной стороны, и в английской и русской лингвокультурах, с другой стороны. Цель исследования заключается в сопоставительном межъязыковом моделировании культурного концепта "закон" в обыденном и правовом сознании на материале английского и русского языков. Из поставленной цели вытекают следующие задачи: охарактеризовать культурный концепт как категорию лингвокультурологии; установить систему релевантных признаков культурного концепта "закон" в русском и английском наивно-языковом сознании; описать систему релевантных признаков культурного концепта "закон" в русском и английском правовом сознании; выявить специфику представления концепта "закон" в сравниваемых культурах на материале различных типов текстов. Научная новизна работы состоит в определении общих и специфических характеристик концепта "закон" в английском и русском наивно-языковом и правовом сознании применительно к паремиологическим, юридическим, газетно-публицистическим и обиходно-разговорным текстам. Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из словарей английского и русского языков, паремиологических справочников, юридических и газетно-публицистических текстов, записей устной речи. Общее количество текстовых репрезентаций исследуемого концепта "закон" — по 3000 примеров в английском и русском языках. Применительно к английскому языку рассматривался его британский вариант. [i]Оглавление[/i]
Введение
Концепт как предмет лингвистического изучения
Концепт как категория лингвокультурологии
Концепт "закон" в обыденном и правовом сознании
Выводы к главе
Оценочные характеристики языкового воплощения концепта закон в английской и русской лингвокультурах
Аксиологические основания правовой оценки
Оценочные характеристики концепта закон в паремиологии
Оценочные характеристики концепта закон в пейоративной лексике
Оценочные характеристики концепта закон в юмористических текстах
Выводы к главе
Семантическое моделирование концепта закон и его воплощение в английском и русском массово-информационном дискурсе
Семантическое представление правовой и моральной нормы в английском и русском языках
Актуализация концепта закон в английских и русских газетных и публицистических текстах
Выводы к главе
Заключение
Библиография