Магадан: Магаданское книжное издательство, 1989. – 34 с.
Перевод на чукотский язык сделан по книге: Николай Носов.
Приключения Толи Клюквина - М.: Детская литература, 1983.
Переводчик Л.Г. Тынель. Художник Владимир Мягков.
Веселая история о злоключениях Толи Клюквина, который собрался идти к другу играть в шахматы. По пути дорогу ему перебежала черная кошка и Толя, поверив дурному знаку и испугавшись последствий, взял и свернул в другую сторону и попал в такие переделки, какие он и представить себе не мог.
Отличительная особенность развития и функционирования письменного чукотского языка - формирование активно действующей группы переводчиков художественной литературы на чукотский язык, в которую входили профессиональные переводчики и редакторы – М.П. Легков, Л.Г. Тынель, Т.Л. Ермошина и другие, чья деятельность во многом способствовала развитию и совершенствованию письменного чукотского языка.
Веселая история о злоключениях Толи Клюквина, который собрался идти к другу играть в шахматы. По пути дорогу ему перебежала черная кошка и Толя, поверив дурному знаку и испугавшись последствий, взял и свернул в другую сторону и попал в такие переделки, какие он и представить себе не мог.
Отличительная особенность развития и функционирования письменного чукотского языка - формирование активно действующей группы переводчиков художественной литературы на чукотский язык, в которую входили профессиональные переводчики и редакторы – М.П. Легков, Л.Г. Тынель, Т.Л. Ермошина и другие, чья деятельность во многом способствовала развитию и совершенствованию письменного чукотского языка.