• формат djvu
  • размер 5.03 МБ
  • добавлен 28 июня 2010 г.
Нелюбин Л.Л. Наука о переводе
Глав. ред. Д. И. Фельдштейн. - М.: Флинта, МПСИ, 2006 - 416 с.

В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки.

Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, Лингвистических, филологических, культуроведческих факультетов и факультетов иностранных языков.

История и теория зарубежного перевода.
Перевод в странах древнего востока.
Переводы и переводческие концепции античной эпохи.
Мировые религии и развитие перевода.
Средневековый перевод и его особенности.
Эпоха Возрождения и развитие перевода.
Реформация и проблемы перевода.
Европейский перевод 17-18 века (эпоха классицизма).
Западноевропейский перевод 19 века.
Зарубежная переводческая мысль 20 века.
История и теория перевода в России.
Древнерусская культура и искусство перевода.
Русский перевод 18 века: основные черты и особенности.
Первая половина 19 века в истории русского перевода.
Перевод и переводческая мысль во второй половине 19 столетия.
Основные тенденции развития русского перевода в 20 столетии. Создание теории перевода как науки.
Вместо заключения.
Примечания.
Литература.
Смотрите также

Дипломная работа - Приём трансформации в переводе

degree
  • формат rtf
  • размер 89.98 КБ
  • добавлен 08 июня 2010 г.
Дипломная работа - приём трансформации в переводе. Содержание: Глава I. Переводческие трансформации. Понятие переводческой и грамматической трансформации. Влияние субъективного фактора при устном переводе. Причины использования переводческих трансформаций. Положение языковой единицы в системе языка. Внутриязыковые факторы. Грамматические категории. Различие синтаксиса в русском и английском языках. Классификация грамматических трансформаций. Синт...

Казакова Т.А. Практические основы перевода

  • формат doc
  • размер 1019 КБ
  • добавлен 26 октября 2011 г.
СПб.: «Издательство Союз», 2001 г. - 320 с. Серия: Изучаем иностранные языки Стратегии и единицы перевода. Способы перевода. Единицы перевода и членение текста. Виды преобразования при переводе. Лексические приемы перевода. Переводческая транскрипция Калькирование. Лексико-семантические модификации. Приемы перевода фразеологизмов. Грамматические приемы перевода. Морфологические преобразования в условиях сходства форм. Морфологические преобразов...

Лекции по предмету теория перевода

Презентация
  • формат ppt
  • размер 553.83 КБ
  • добавлен 20 февраля 2011 г.
Лекции в форме презентаций по предмету теория перевода для студентов 3 курса. Содержание: 1. Перевод в историческом аспекте: -возникновение переводческой деятельности ; - первые теоретики перевода; -история перевода в России, перевод на современном этапе; 2. Формирование науки о переводе. Теория перевода как самостоятельная наука: -причины формирования науки о переводе -теория перевода; -теория перевода на современном этапе -понятие "перев...

Лекции по теории перевода

Статья
  • формат doc
  • размер 42.25 КБ
  • добавлен 25 декабря 2009 г.
1. Перевод в Древнем Египте 2. Перевод в Древней Греции, Древнем Риме, Англии 3. Предмет теории перевода. Виды перевода. Общая, частная, специальная теории перевода. 4. Теория закономерных соответствий. Оценка адекватности перевода. 5. Трансформационная модель перевода Найды. Формальная и динамическая эквивалентность. 6. Референциальные значения при переводе 7. Прагматические значения при переводе 8. Прагматический аспект перевода (фоновые знани...

Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода

  • формат pdf
  • размер 5.46 МБ
  • добавлен 17 января 2011 г.
М.: Изд-во Флинта, 2009. - 216 с. ISBN: 978-5-9765-0788-3. В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и теории перевода, деятельность переводчика по преодолению трудностей в научно-познавательном и прагматическом аспектах на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях в с...

Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь

  • формат pdf
  • размер 2.22 МБ
  • добавлен 21 февраля 2011 г.
3-е изд., перераб.— М.: Флинта: Наука, 2003. — 320 с. Словарь представляет собой справочное пособие, которое содержит 2028 словарных статей, экстрагированных из 224 источников. Статьи включают передоведческие и лингвистические термины, терминологические словосочетания и понятия, связанные с традиционным «ручным» (немашинным) и машинным переводом. Пособие предназначено для студентов, аспирантов, соискателей, преподавателей переводческих, лин...

Нелюбин Л.Л., Князева Е.Г. Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие

  • формат pdf
  • размер 6.83 МБ
  • добавлен 24 января 2011 г.
М.: Изд-во Флинта, 2009. - 320 с. В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования и аннотирования литературы. Для преподавате...

Реферат - История науки о переводе в мире

Реферат
  • формат doc
  • размер 47.5 КБ
  • добавлен 20 апреля 2011 г.
История науки о переводе в мире. По материалам книги Казаковой Т. А. «Теория перевода (лингвистические аспекты)». 8 с.

Тимакина О.А. Курс лекций по дисциплине Теория перевода

  • формат pdf
  • размер 1.02 МБ
  • добавлен 18 февраля 2011 г.
Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. - 165 с. В лекциях изложены основные положения из лингвистической теории перевода, необходимые для теоретической подготовки начинающего переводчика: перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации, двуязычие, многоязычие и основы перевода, что такое перевод, явление интерференции в переводе, буквальный и свободный перевод, основные виды перевода по содержанию, восприятию и оформлению, закономерные соо...

Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика

  • формат djvu
  • размер 3.41 МБ
  • добавлен 05 января 2011 г.
Книга дает представление о современном состоянии лингвистической теории перевода о новейших достижениях науки о переводе в СССР и за рубежом. Автор показывает возможность применения теоретических моделей для описания и осмысления процесса перевода и решения конкретных переводческих задач. На богатом фактическом материале освещаются семантические проблемы перевода, показываются способы отражения в переводе жанрово-функциональных особенностей подли...