Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических
наук. Специальность 10.02.04 - германские языки. Научный
руководитель д.ф.н., проф. Борисова Л.М. Коломенский
государственный педагогический институт, Коломна, 2009. — 233 с.
Данная работа посвящена одной из наиболее актуальных проблем
современной лингвистики - исследованию дискурса под углом зрения
когнитивного категориального подхода к изучению лингвистических
единиц. Это обусловлено тем, что в его рамках объединяются
различные области знания, связанные с изучением языка, отражающего
все основные категории человеческого знания об окружающем мире.
В диссертации рассматривается поэтический дискурс, так как именно в
нем ярко проявляется концептуальный характер обмена информацией.
Поэтический дискурс как предмет исследования непосредственно
соотносится с ключевыми понятиями когнитивной лингвистики, а именно
с понятием ментальных репрезентаций и репрезентаций мира человеком,
а также с понятиями «концепт», «концептуальная метафора», «языковая
игра» и широко используемым нами понятием «языковая эзотерика».
Кроме того, в аспекте поэтической коммуникации, в частности,
семантики поэтического текста, значительная роль отводится изучению
образности и рассмотрению стилистических средств и приёмов,
обеспечивающих ее формирование.
Целью работы является рассмотрение художественной концептуальной
образности, установление константных поэтических концептов и
индивидуальных, свойственных определенному идиостилю того или иного
поэта видов их репрезентации и языкового выражения, описание
сложной образности современных английских стихотворений с точки
зрения когнитивного подхода к их интерпретации. Мы считаем
возможным ограничить материал исследования английской
силлабо-тонической поэзией, так как это дает возможность проследить
историю ее становления, развития и совершенствования, изучить
случаи возникновения и использования новых видов метрики и новых
форм в современных английских стихотворениях.
Поставленная цель предполагает необходимость решения следующих
задач: раскрыть взаимозависимость между стихотворной формой и
концептуальной образностью стихотворения (на материале Антологии
под редакцией профессора Оксфордского Университета Карен Хьюитт, а
также выборки отдельных стихотворений представителей английского
модернизма); определить особенности образности современных
английских стихотворений в целях расшифровки скрытого смысла
концептуальных метафор в некоторых произведениях современной
английской поэзии;
описать способы представления универсальных художественных
концептов в избранных для изучения поэтических текстах;
охарактеризовать природу и особенности стихотворной речи в
сопоставлении с прозой;
рассмотреть принципы версификации на материале английской
силлабо-тонической поэзии;
проследить формирование английского литературного стиха, в
частности, осмыслить сложный и прихотливый путь развития
силлабо-тонического стихосложения;
обозначить содержательную роль и художественную природу различных
компонентов и параметров стихотворной речи: от выявления приема
стихосложения до определения его эстетической функции.
Согласно цели и задачам исследования предлагается следующая
структура работы: введение, три главы, каждая из которых
завершается выводами, заключение, список использованной литературы,
приложения.
Оглавление
Введение.
История становления и развития английского силлабо-тонического стихосложения.
Общее и различное между прозой и поэзией в плане ритмообразования
Формирование силлабо-тонического стихосложения: от Дж. Чосера до модернизма.
Развитие силлабо-тонического стихосложения: от модернизма до поэзии XXI века.
Выводы к первой главе. Культурные константы и базовые концепты английской поэзии.
Силлабо-тоническое стихосложение и реализация концептуальной образности.
Языковая эзотерика как отражение изощренной концептуальной образности в английской поэзии XX-XXI века.
Выводы ко второй главе. Развитие силлабо-тонического стихосложения в свете взаимодействия культур.
Межкультурный аспект развития силлабо-тонического стихосложения.
Передача ритма и смысла при переводе английской поэзии.
Английские переводы русской поэзии как воплощение русской концептуальной образности в английской поэтической культуре.
Выводы к третьей главе.
Введение.
История становления и развития английского силлабо-тонического стихосложения.
Общее и различное между прозой и поэзией в плане ритмообразования
Формирование силлабо-тонического стихосложения: от Дж. Чосера до модернизма.
Развитие силлабо-тонического стихосложения: от модернизма до поэзии XXI века.
Выводы к первой главе. Культурные константы и базовые концепты английской поэзии.
Силлабо-тоническое стихосложение и реализация концептуальной образности.
Языковая эзотерика как отражение изощренной концептуальной образности в английской поэзии XX-XXI века.
Выводы ко второй главе. Развитие силлабо-тонического стихосложения в свете взаимодействия культур.
Межкультурный аспект развития силлабо-тонического стихосложения.
Передача ритма и смысла при переводе английской поэзии.
Английские переводы русской поэзии как воплощение русской концептуальной образности в английской поэтической культуре.
Выводы к третьей главе.