М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - 516 с.
Книга посвящена актуальной проблеме изучения национально-культурных
особенностей коммуникативного поведения представителей английской и
русской лингво-культур.
В ней предпринимается попытка систематизировать и объяснить данные особенности через тип культуры, социально-культурные отношения и ценности, особенности национального мировидения и категорию вежливости, которая рассматривается как важнейший регулятор коммуникативного поведения, предопределяющий национальный стиль коммуникации.
Обсуждаются проблемы влияния культуры и социокультурных отношений на сознание, ценностную систему и поведение. Ставится вопрос о необходимости системного изучения и описания национальных стилей коммуникации в рамках коммуникативной этностилистики.
Книга написана на большом и разнообразном фактическом материале, в ней отражены результаты научного исследования, полученные как в ходе непосредственного наблюдения над коммуникативным поведением представителей двух лингво-культур, так и путем проведения ряда ассоциативных и эмпирических экспериментов. Для специалистов в области межкультурной коммуникации, прагматики, антропологической лингвистики, этнопсихолингвистики, сопоставительной стилистики, для студентов, аспирантов, преподавателей английского и русского языков, а также для всех, кто интересуется проблемами эффективного межкультурного взаимодействия. Оглавление
Предисловие
Литература
От автора
Введение Культура как стилеобразующий фактор
Культура и стиль коммуникации
Коммуникативная этностилистика и предмет ее изучения
Национальный стиль коммуникации: определение и параметры описания
Изучение культуры в свете коммуникативных задач
Содержание понятия «культура»
Параметры измерения культур
Культура и социальные отношения
Культура и коммуникация
Культура и культурные ценности
Типы ценностей
Коммуникативные ценности английской культуры
Коммуникативные ценности русской культуры
Культура и особенности невербальной коммуникации англичан и русских
Эмоции в культуре, языке и коммуникации
Универсальность и специфичность проявления эмоций в разных культурах
Английская сдержанность и русская эмоциональность
Еще раз об улыбке
«Сдержанные англичане» и «эмоциональные русские»: парадоксы межкультурного общения
Эмоциональность и эмотивность в коммуникации
К вопросу о национальном характере Вежливость как регулятор коммуникативного поведения
Межкультурная коммуникация и национальное сознание
Языковое и коммуникативное сознание
Понимание вежливости и этнические стереотипы
Вежливость в сознании англичан и русских
Асимметрия социальных отношений – асимметрия систем вежливости
Вежливость как предмет научного исследования
Основные направления изучения категории вежливости
Основные концепции теории вежливости
Типы и уровни вежливости
Вежливость как национально-специфическая коммуникативная категория Вежливость дистанцирования и стиль коммуникации
Стратегии дистанцирования
Языковые средства реализации стратегий дистанцирования
Модальность и стиль коммуникации
Прагматика побуждения и «угроза лицу» в межкультурном аспекте
Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в побудительных речевых актах
Просьба
Выражение просьбы в английской коммуникативной культуре
Выражение просьбы в русской коммуникативной культуре
Просьба, вежливость и стиль коммуникации
Приглашение
Типы приглашений
Особенности выражения приглашения в английской и русской коммуникативных культурах
Результаты эмпирического исследования
Совет
Особенности выражения совета в английской и русской коммуникативных культурах
Результаты эмпирического исследования
Директивы
Особенности выражения директивов в английской и русской коммуникативных культурах
Результаты эмпирического исследования
Вежливость и прямое коммуникативное воздействие
О некоторых табу в английской коммуникативной культуре
Стратегии дистанцирования и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации Вежливость сближения и стиль коммуникации
Стратегии сближения
Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах
Приветствие
Прощание
Приглашение
Благодарность
Извинение
Оценка и комплимент
Обращение: социальные роли и степень формальности в английской и русской коммуникативных культурах[59]
Обращение к незнакомому адресату
Обращение к знакомому адресату
Основные особенности обращений в английской и русской коммуникативных культурах
Прагматика английского сквернословия
Сопоставительный анализ поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях
Ситуация «Ответ на приглашение»
Ситуация «Вы уходите из гостей»
Ситуация «Ответ на обещание помочь»
Ситуация «Благодарность за помощь»
Стратегии сближения и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
Заключение Английский и русский стили коммуникации Приложения
Анкеты
Результаты эмпирического исследования (вежливость дистанцирования)
Результаты эмпирического исследования (вежливость сближения)
Литература
Справочная и учебная литература
Словари и их сокращения
Литературные и публицистические источники
В ней предпринимается попытка систематизировать и объяснить данные особенности через тип культуры, социально-культурные отношения и ценности, особенности национального мировидения и категорию вежливости, которая рассматривается как важнейший регулятор коммуникативного поведения, предопределяющий национальный стиль коммуникации.
Обсуждаются проблемы влияния культуры и социокультурных отношений на сознание, ценностную систему и поведение. Ставится вопрос о необходимости системного изучения и описания национальных стилей коммуникации в рамках коммуникативной этностилистики.
Книга написана на большом и разнообразном фактическом материале, в ней отражены результаты научного исследования, полученные как в ходе непосредственного наблюдения над коммуникативным поведением представителей двух лингво-культур, так и путем проведения ряда ассоциативных и эмпирических экспериментов. Для специалистов в области межкультурной коммуникации, прагматики, антропологической лингвистики, этнопсихолингвистики, сопоставительной стилистики, для студентов, аспирантов, преподавателей английского и русского языков, а также для всех, кто интересуется проблемами эффективного межкультурного взаимодействия. Оглавление
Предисловие
Литература
От автора
Введение Культура как стилеобразующий фактор
Культура и стиль коммуникации
Коммуникативная этностилистика и предмет ее изучения
Национальный стиль коммуникации: определение и параметры описания
Изучение культуры в свете коммуникативных задач
Содержание понятия «культура»
Параметры измерения культур
Культура и социальные отношения
Культура и коммуникация
Культура и культурные ценности
Типы ценностей
Коммуникативные ценности английской культуры
Коммуникативные ценности русской культуры
Культура и особенности невербальной коммуникации англичан и русских
Эмоции в культуре, языке и коммуникации
Универсальность и специфичность проявления эмоций в разных культурах
Английская сдержанность и русская эмоциональность
Еще раз об улыбке
«Сдержанные англичане» и «эмоциональные русские»: парадоксы межкультурного общения
Эмоциональность и эмотивность в коммуникации
К вопросу о национальном характере Вежливость как регулятор коммуникативного поведения
Межкультурная коммуникация и национальное сознание
Языковое и коммуникативное сознание
Понимание вежливости и этнические стереотипы
Вежливость в сознании англичан и русских
Асимметрия социальных отношений – асимметрия систем вежливости
Вежливость как предмет научного исследования
Основные направления изучения категории вежливости
Основные концепции теории вежливости
Типы и уровни вежливости
Вежливость как национально-специфическая коммуникативная категория Вежливость дистанцирования и стиль коммуникации
Стратегии дистанцирования
Языковые средства реализации стратегий дистанцирования
Модальность и стиль коммуникации
Прагматика побуждения и «угроза лицу» в межкультурном аспекте
Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в побудительных речевых актах
Просьба
Выражение просьбы в английской коммуникативной культуре
Выражение просьбы в русской коммуникативной культуре
Просьба, вежливость и стиль коммуникации
Приглашение
Типы приглашений
Особенности выражения приглашения в английской и русской коммуникативных культурах
Результаты эмпирического исследования
Совет
Особенности выражения совета в английской и русской коммуникативных культурах
Результаты эмпирического исследования
Директивы
Особенности выражения директивов в английской и русской коммуникативных культурах
Результаты эмпирического исследования
Вежливость и прямое коммуникативное воздействие
О некоторых табу в английской коммуникативной культуре
Стратегии дистанцирования и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации Вежливость сближения и стиль коммуникации
Стратегии сближения
Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах
Приветствие
Прощание
Приглашение
Благодарность
Извинение
Оценка и комплимент
Обращение: социальные роли и степень формальности в английской и русской коммуникативных культурах[59]
Обращение к незнакомому адресату
Обращение к знакомому адресату
Основные особенности обращений в английской и русской коммуникативных культурах
Прагматика английского сквернословия
Сопоставительный анализ поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях
Ситуация «Ответ на приглашение»
Ситуация «Вы уходите из гостей»
Ситуация «Ответ на обещание помочь»
Ситуация «Благодарность за помощь»
Стратегии сближения и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
Заключение Английский и русский стили коммуникации Приложения
Анкеты
Результаты эмпирического исследования (вежливость дистанцирования)
Результаты эмпирического исследования (вежливость сближения)
Литература
Справочная и учебная литература
Словари и их сокращения
Литературные и публицистические источники