2-е изд., испр. и доп. — М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.
В монографии предпринята попытка перевести понятие «языковая
картина мира» из разряда красивых метафор в категорию научных
терминов; рассматривается широкий круг вопросов, связанных с
представлением лексики национального языка в качестве результата
отражения мира обыденным сознанием, в качестве основного
«строительного материала» «дома бытования» духа народа, что
предполагает выход за рамки семиотического и инструментального
подходов к языку. Предлагаются способы сопоставления национальных
«точек зрения на мир» с инвариантом научного знания; подробно
описывается характер зависимости результатов лексикализованных
интерпретаций внешнего мира от среды бытования конкретного этноса и
от структуры человеческого сознания; предлагаются пути
лексикографического оформления лексики национального языка,
понимаемой как «языковая картина мира».
В качестве иллюстративного материала использованы: русская энтомологическая терминология, лексика и фразеология русского, испанского, китайского и других языков. Междисциплинарный подход к описанию объекта исследования предопределил использование данных многих областей знания: от лингвистики и этнографии до нейрофизиологии.
Монография рассчитана на филологов, культурологов, этнопсихологов, преподавателей языка и всех, кто интересуется проблемой отражения в языке национальной ментальное. Национальные языковые картины мира и научные картины мира.
О соотношении понятий «научная картина мира»,
«национальная научная картина мира» и «языковая картина мира национального языка».
Установление корреляций между фрагментами научной картины мира и языковой картины мира как способ выявления национальной специфики общелитературного языка на фоне инварианта научного знания.
0 национальной специфике научной картины мира, оформленной средствами национального языка.
О характере взаимовлияния языковой картины мира
национального языка и национальной научной картины мира. Языковые картины мира национальных языков и национальные менталитеты.
О двух императивах введения в научный обиход понятия «языковая картина мира».
Национальная языковая картина мира в свете философского осмысления сущности языка. Факторы, формирующие национальную языковую картину мира.
Взаимопроницаемость языков и культур или их взаимопостигаемость?
Пространственно-временной континуум — национальное обыденное сознание —» национальная языковая картина мира. Структура национальной языковой картины мира как лексической системы.
Четыре уровня внешней по отношению к слову системности лексики.
Описание внутренней по отношению к слову системности лексики.
Способы лексикографического оформления лексики как национальной языковой картины мира (к вопросу о типологической характеристике словаря НЯКМ).
В качестве иллюстративного материала использованы: русская энтомологическая терминология, лексика и фразеология русского, испанского, китайского и других языков. Междисциплинарный подход к описанию объекта исследования предопределил использование данных многих областей знания: от лингвистики и этнографии до нейрофизиологии.
Монография рассчитана на филологов, культурологов, этнопсихологов, преподавателей языка и всех, кто интересуется проблемой отражения в языке национальной ментальное. Национальные языковые картины мира и научные картины мира.
О соотношении понятий «научная картина мира»,
«национальная научная картина мира» и «языковая картина мира национального языка».
Установление корреляций между фрагментами научной картины мира и языковой картины мира как способ выявления национальной специфики общелитературного языка на фоне инварианта научного знания.
0 национальной специфике научной картины мира, оформленной средствами национального языка.
О характере взаимовлияния языковой картины мира
национального языка и национальной научной картины мира. Языковые картины мира национальных языков и национальные менталитеты.
О двух императивах введения в научный обиход понятия «языковая картина мира».
Национальная языковая картина мира в свете философского осмысления сущности языка. Факторы, формирующие национальную языковую картину мира.
Взаимопроницаемость языков и культур или их взаимопостигаемость?
Пространственно-временной континуум — национальное обыденное сознание —» национальная языковая картина мира. Структура национальной языковой картины мира как лексической системы.
Четыре уровня внешней по отношению к слову системности лексики.
Описание внутренней по отношению к слову системности лексики.
Способы лексикографического оформления лексики как национальной языковой картины мира (к вопросу о типологической характеристике словаря НЯКМ).