Київ-Прага: Товариство "Час", 1919. - 80 с.
Ці красні формою й глибокі змістом казки — оповідання незнайомих ще
українським читачам чеських авторів подаю в нашій мові, гадаючи, що
нашому юнацтву, а, може, й дорослим людям вони дадуть хвилини
приємності й доброї розваги. Вважатиму свою працю не зайвою, коли,
після знайомості з цими дрібними зразками чеської літератури, у
нашого читача зародиться інтерес до письменницької творчості
близького нам по духу, але мало знаного нами сусіднього народу, що
утворив значну й цікаву лектуру для дітей.
Зібрані в цій книжці оповідання належаться таким авторам:
«Байка» та «Похорон» — Ів. Грушці, автору перекладених мною й виданих Товариством «Час» — «Ходських погадок».
«Осінній вітер», «Дім», «Кам'яне поле», «Як пес став королем», «Дерев’яний король» — Д. Захару, автору книжки «Погодки Зеленого Острова» (переробки чужомовних оповідань).
«Блазеньська Гейна» та «Дикий ловець» — А. Венігу, автору збірки історичних новелок «Снопик оповідань», прекрасно ілюстрованих одним з кращих сучасних ілюстраторів Чехії, І. Венігом.
«Пізно» — Е. Свободі (казку взято з книги «Кошик погадок», складеної різними сучасними письменниками).
Переклади роблено з думкою по змозі заховати характер оригіналу.
В. КОРОЛІВ-СТАРИЙ.
Зібрані в цій книжці оповідання належаться таким авторам:
«Байка» та «Похорон» — Ів. Грушці, автору перекладених мною й виданих Товариством «Час» — «Ходських погадок».
«Осінній вітер», «Дім», «Кам'яне поле», «Як пес став королем», «Дерев’яний король» — Д. Захару, автору книжки «Погодки Зеленого Острова» (переробки чужомовних оповідань).
«Блазеньська Гейна» та «Дикий ловець» — А. Венігу, автору збірки історичних новелок «Снопик оповідань», прекрасно ілюстрованих одним з кращих сучасних ілюстраторів Чехії, І. Венігом.
«Пізно» — Е. Свободі (казку взято з книги «Кошик погадок», складеної різними сучасними письменниками).
Переклади роблено з думкою по змозі заховати характер оригіналу.
В. КОРОЛІВ-СТАРИЙ.