Научный диалог. — 2016. — № 10 (58). — С. 21—33.
Представлены результаты исследования вариативности речевого жанра
русскоязычного эссе в его сопоставлении с иноязычным каноном жанра,
в частности, европейской, американской и латиноамериканской
эссеистикой. Рассматриваются вопросы изучения жанра эссе в работах
отечественных исследователей, представленные хронологически.
Поднимается вопрос о природе жанра эссе и его основных
характеристиках. Представлен сопоставительный анализ реализации
параметров описания русскоязычного и иноязычного эссе. В основание
сравнения положена вариативность взаимосвязи четырех базовых для
этого речевого жанра параметров: типа формальной организации
линейного текста, типа концептуальной структуры (гештальт, фрейм,
сценарий), типа стратегии (интерпретации, трансляции, убеждения) и
принадлежности к одному из трех существующих вариантов эссе
(художественному, публицистическому, научно-публицистическому).
Особое внимание уделяется описанию различий в реализации принципов
взаимосвязи компонентов с точки зрения национальной специфики
русскоязычного эссе. Новизна исследования видится в том, что анализ
речевого жанра эссе с лингвокогнитивной точки зрения до сих пор не
проводился. Представленная авторская разработка анализа текста эссе
позволяет более полно описать специфику данного речевого жанра и
может стать основанием для формирования общей классификации речевых
жанров в целом.