станавливает примечательный контекст его первой публикации.
На французский язык роман «Что делать?» перевел А.Н. Тве-
ритинов, «горячий поклонник Чернышевского». Выпущенный
«в ограниченном количестве экземпляров» перевод, тем не
менее, послужил основой для последующих изданий романа на
европейских языках. М.П. Алексеев прослеживает судьбу ряда
книг, подаренных Тверитиновым знаменитым литераторам. Так,
отмечает он и то обстоятельство, что один экземпляр получил
И.С. Тургенев. В поисках дальнейших доказательств возможной
осведомленности Э. Золя о романе Чернышевского М.П. Алек-
сеев обращается к критическим откликам на «Что делать?» во
французской печати.
Часть из них появилась в солидных изданиях (Revue des deux
mondes, например), часть принадлежала крупным авторам и уче-
ным — Жорж Санд, Ф. Брюнетьеру. Молодой Ф. Брюиетьер
негативно отозвался о «русском нигилизме» вообще и романе
Н.Г. Чернышевского, в частности. Он даже счел возможным срав-
нить Н.Г. Чернышевского с Э. Золя, что, с точки зрения Ф. Брю-
нетьера, вовсе не было похвалой. Вряд ли, замечает М.П. Алек-
сеев, Э. Золя не знал этого отклика.
Автор статьи обращается к поиску прямых подтверждений
тому, что Э. Золя действительно читал русский роман. И та-
кое свидетельство он находит. Оно принадлежит литератору
И.Я. Павловскому. В одной из своих корреспонденции он при-
водит свой разговор с Э. Золя, которого он застал за чтением
«Что делать?». Золя признался тогда, что «хочет переделать рус-
скую героиню, устраивающую фаланстеры, на французский лад».
М.П. Алексеев замечает, что корреспондент зафиксировал не
только знакомство Э. Золя с произведением Н.Г. Чернышевско-
го, но и факт воздействия (курсив — М.П. Алексеева) «...этого ро-
мана на французского писателя в момент его творческой рабо-
ты» над циклом «Ругон-Маккары».
Затем наступает фаза проверки достоверности указаний
И.Я. Павловского. М.П. Алексеев намечает контекст, связан-
ный с личностью И.Я. Павловского. Выясняется, что к Э. Золя
его направил И.С. Тургенев, поручив ему вести переговоры о при-
обретении прав на рукопись (курсив — М.П. Алексеева) «...оче-
редного романа серии «Ругон-Маккаров» — «Дамское счастье...».