основателем и первым аббатом первого .монастыря, построенного в Арморике. Вот все,
что история сообщает нам об этом городе, об этом князе и об этом монахе: но народные
певцы дают нам еще другие сведения. По их словам, Ker-is, или город Ис, столища
короля Градлона, был защищен от морских наводнений огромным колодцем или
бассейном, предназначенным принимать излишек вод во время сильных приливов.
Этот колодец имел потайную дверь, ключ от которой хранил сам король и которую он
открывал и закрывал по мере необходимости. И вот однажды ночью, когда он спал,
королевна Дагю, его дочь, желая достойным образом увенчать безумства пира,
устроенного для ее любовника, выкрала у отца роковой ключ, поспешила открыть
плотину и затопила город. Святой Гвенноле, как говорят, предсказал это наказание,
составляющее содержание баллады, которую поют в Trégunc».
48
Легенда о потонувшем городе Кэр-Исе вводится Блоком в действие II драмы при
переработке ее второй редакции.
49
В процессе этой переработки он создает новую сцену
между Бертраном и бретонским рыбаком, которой открывается действие (черновик
второй редакции, действие II, л. 2 — 5, карандашом). Внизу л. 6 имеется ссылка на
источники: «О Кэр-Исе Villemarqué — 39, Sebillot — 201». В качестве экспозиции этой
темы вводится прозаический перевод баллады о короле Градлоне и его дочери, по
Вильмарке.
50
Блок перевел всю балладу, заменив многоточием первый стих, который
содержит начальные слова песни, являющиеся предостережением святого Гвенолле
королю: «Слышал ли ты, слышал ли ты, что человек божий сказал королю Градлону в
Исе?». Таким образом, у Блока баллада открывается знаменательным обращением: «Не
верьте любви, не верьте безумию. За радостью — идет страданье».
Слова «за радостью — идет страданье», по-видимому, подсказали Блоку
поэтическую формулу «Радости-Страданья», ставшую в дальнейшем лейтмотивом
песни Гаэтана и поэтическим выражением судьбы лирического героя пьесы —
Бертрана. Другое толкование этой формулы, восходящее к лирике провансальских
трубадуров, дает, согласно комментарию самого поэта,
51
южанка Изора: «...да, и
страданье — радость с милым!..» (действие I, сцена 3).
Разумеется, здесь не приходится говорить о «влиянии» на Блока бретонской или
провансальской поэзии. «Безумный хмель любовных мук» был центральным
переживанием поэта в третьей книге его стихов (циклы «Страшный мир», «Арфы и
скрипки» и др.). С этой точки зрения могут иметь значение и параллели, которые Д. Д.
Благой привел из стихотворения Апполона Григорьева, поэта, в то время особенно
близкого Блоку именно этой стороной своего творчества. Ср.:
Безумного счастья-страданья
Ты мне никогда не дала...
52
303