словутой теории «опустившихся культурных ценностей». Науман
считает, что в этой концепции демократическая фигура шпиль-
мана является «совершенно излишней» и представляет «пережи-
ток романтизма». «Этот бесчестный и бесправный сброд акроба-
тов, плясунов и музыкантов, — утверждает он вопреки многочис-
ленным историческим свидетельствам, — никогда не принимал
участия в создании эпической поэзии».
54
В новейших книгах Панцера,
55
крупнейшего исследователя
германского эпоса после Хойслера, его младшего современника и
во многом его противника, эта крайняя точка зрения приносит
свои плоды. Если Хойслер признавал весьма спорные влияния ста-
рофранцузского героического романа «Даурель и Бетон» на одном
из этапов сложения «Нибелунгов», то в работах Панцера называю-
тся в числе «источников» немецкой поэмы девять французских эпо-
пей (в том числе «Рено де Монтобан», «Роланд», «Ожье Датча-
нин», «Майнет» — поэма о детстве Карла Великого, роман о Бове
и др.); автор «Нибелунгов» знал и провансальских трубадуров
(Гираут де Борнеля), и латинскую «Энеиду» Вергилия, и немец-
кую «Энеиду» Генриха фон Фельдеке, поэму «Вальтарий» в ее
латинской обработке (X в.), немецкую поэму об Александре попа
Конрада, «Императорскую хронику», «Короля Ротера», из немец-
ких рыцарских романов — «Ивейна» Гартмана фон Ауэ и первые
книги «Парцифаля» Вольфрама фон Эшенбаха, а также стихотво-
рения многих миннезингеров. В основе этих сопоставлений лежат
в большинстве случаев, как обычно, не генетические связи, а ти-
пологические сходства сюжетов и ситуаций, совпадения фразео-
логических оборотов, коренящиеся в традиции. При таком уровне
литературного образования автор «Нибелунгов», как полагает Пан-
цер, был, конечно, не шпильман, а клирик (т. е. получил церков-
ное образование); может быть, был каноником собора г. Пассау
(где, по-видимому, написана австрийская поэма); он знал латин-
ский и французский языки, поэтому, вероятно, обучался в Париже
или Реймсе, «как многие клирики епископства Пассауского».
Разумеется, и в этом случае мы отдадим предпочтение взгля-
дам Хойслера, гораздо более осмотрительным и критическим, даже
частично расходясь с его теоретическими положениями.
Мало внимания уделяет Хойслер историко-типологическому со-
поставлению германского эпоса с эпическим творчеством других
народов. Напротив, он охотно подчеркивает специфические отли-
чия германской эпической традиции (согласно его теории — от-
сутствие песенной импровизации, декламационное исполнение
древнегреческого певца и т. п.). Последовательное преодоление
этой изолирующей точки зрения мы имеем в настоящее время
в трудах проф. Теодора Фрингса (Лейпциг) и его школы, посвя-
щенных изучению германского эпоса сравнительно с эпосом сла-
вянских и восточных народов.
56
1960.