наукам – с преимущественным вниманием к их теоретическим основам, а не к
практическому применению, – по истории и теории литературы. В этом отделе
участвовали, кроме самого Надеждина, многие профессора и преподаватели Московского
университета – историк М. П. Погодин, историк и юрист Ф. Л. Морошкин, физик и
философ М. Г. Павлов, профессор естественных наук М. А. Максимович, историк и
теоретик литературы С. П. Шевырев и др. Публиковалось также много научных статей,
извлеченных из иностранных журналов: например, в переводе Н. П. Огарева вышла
работа Кузена «Современное назначение философии», в переводе В. С. Межевича –
«Суждение Шеллинга о философии Кузена» и т. д.
Научный отдел был в «Телескопе» лучше, чем в других журналах. Правда, далеко не
все сотрудники журнала обладали способностью популяризировать достижения наук,
поэтому в большей своей части научные статьи были интересны только для специалистов.
Сухость, чрезвычайная наукообразность материалов этого отдела «Телескопа» мешала
стать ему массовым изданием.
Хотя журнал Надеждина был назван техническим словом «телескоп», он, в отличие
от «Московского телеграфа» Полевого, почти не давал ни технической, ни экономической
информации. Например, в течение всего 1831 г. были напечатаны только две
экономические статьи: «Происхождение, возрастание и упадок голландской торговли»
(№2—3) и «Мысли о причинах упадка кредита в дворянском сословии и средствах к
восставлению оного» (№ 21).
Большое место в критическом отделе «Телескопа» занимали пространные отзывы и
разборы научных сочинений, особенно по вопросам философии, эстетики, истории.
В художественном отделе печатались повести и отрывки из романов Погодина,
Загоскина, Лажечникова, Н. Ф. Павлова, Квитки-Основьяненко, И. И. Панаева и других,
стихотворения Шевырева, Хомякова, К. Аксакова, Тютчева и различных малоизвестных
поэтов. Среди переводов наиболее широко – четырнадцатью повестями – были
представлены произведения Бальзака.
Как и в «Вестнике Европы», Надеждин в «Телескопе» и «Молве» пишет о том, что
грядущее искусство не будет ни классическим, ни романтическим, а соединит черты того
и другого. Только теперь в качестве определяющего признака «истинного» искусства
Надеждин выдвигает «народность». Но его понятие народности очень противоречиво и
далеко от того, как понимал народность в 1830-е годы просветитель-демократ Белинский.
Надеждин выступал против аристократического, узко замкнутого, салонного
искусства, истоками своими восходящего к западной культуре, преимущественно к
французскому классицизму, против подражания – за самобытное, народное искусство. Он
с удовлетворением отмечал, что «наша словесность мало-помалу выбралась из гостиных»
и перестает быть «барщиною европейской». Надеждина радует стремление многих
современных писателей: Крылова, Загоскина, Гоголя как автора «Вечеров на хуторе близ
Диканьки», даже Булгарина – рисовать картины народной жизни. К числу «народных
писателей» Надеждин относил и Пушкина, но только как автора «Бориса Годунова». Уже
самое сочетание имен людей, различных по своим общественным и литературным
взглядам и творческой манере, убеждает, что Надеждин под народностью понимал
«простонародность», изображение «русских картин русской жизни». Вскоре Белинский
разъяснит, что дело не только в «предмете» изображения, но во «взгляде» на этот
предмет: поэт может быть истинно народным, изображая не только русский быт и нравы.
Самое понимание народности Надеждин не отрывал от уваровской формулы
«православие, самодержавие и народность». Как бы подводя итог своим рассуждениям об
отличительных особенностях русского просвещения и народности русской литературы,
Надеждин заявлял в «Телескопе» в 1836 г.: «В основание нашему просвещению положены
православие, самодержавие и народность. Эти три понятия можно сократить в одно
относительно литературы. Будь только наша словесность народною, она будет
православна и самодержавна» (№2).