Следующая провансальская плясовая песня понятна лишь на почве такого же
хорического исполнения; что она принадлежала к Kalendas mayas, песням,
сопровождавшим весенние празднества, это мы знаем из провансальской новеллы
«Flamenca» <«Фламенка»>
18
*. В основе — весенний хоровод с таким же
содержанием, как и в русском, но диалог, видимо, сократился, перешел в цельную
песню, хору принадлежит лишь припев; действующие лица — король и «апрельская»
королева
19
.** <...>
«Наступило ясное время года — аи люли; для начала веселья — аи люли, чтобы
подразнить ревнивца — ай люли, королева хочет показать, что она исполнена любви.
(Припев): Прочь, прочь, ревнивец, оставь меня, оставь, дай поплясать нам друг с
другом, друг с другом.
Она приказала всюду оповестить, до самого моря, чтобы не осталось
ни девушки,
ни молодца, которые не пришли бы поплясать в веселом танце. (Припев.)
Пришел туда с другой стороны король, чтобы помешать пляске, ибо он боится, что
у него хотят похитить апрельскую королеву. (Припев.)
А ей это не по сердцу, нечего ей делать со стариком, охота до ловкого парня,
который сумел бы
, как следует, утешить прекрасную даму. (Припев).
Кто бы увидел ее тогда в пляске, как она там веселилась, мог бы по правде сказать,
что нет на свете равной апрельской королеве. (Припев)***».
*Jeanroy <А. Les origines de la poésie lyrique en France au moyen âge. P., 1889.> P. 88- 89; сл.
припевы на тот же сюжет: Р. 179, 395.
**La regine avrillouse. Romer читает aurillouse в значении: munter — веселая. Это не изменяет дела.
***К весенним игровым песням сходного содержания ел.: Чубинский <Я.Я.> Труды
этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский край: Юго-западный отд. <Спб.,
1873.> Т. 3. С. 69 след. № 13 (Жона та муж); С. 141-142, №46.
Сл. весеннюю игру № 4: Чоловiк та
жiнка: грачи сидят в кружке, выбирают двух -быть мужем и женой; жена бегает кругом грачей, а
муж за ней с «ломакою». Хор поет за того и за другого. За мужа: «Гей, мати, до дому!.. Дятi плачуть,
iсти хочуть, Никому дати». Она отвечает: «
Там на полицi Три паляницi, Нехай iдять». Муж говорит,
что дети хотят спать, она отвечает: «Там на лiжечцi Е три подушечки, Нехай сплять!»... В заключение
муж угоняет жену домой. Сл.: хоровую песню из Лесбоса: (Речитатив) Соседушка, твоему мужу пить
хочется. (Пение) Он хочет пить, а мне все равно: пляска в
ходу. Есть вода в горшке, пусть напьется.
(Речитатив) Соседушка, твой муж есть хочет. (Пение) Он хочет есть, а мне все равно: есть что поесть
в шкапу, пусть поест. (Речитатив) Соседушка, твой муж умер. (Пение) Умер, а мне всё равно: пляска
в ходу. Пусть женщины поплачут, певчие попоют, попы его погребут
, черви поедят. <...> <сл.:
Великорусские народные песни / Изд. А.И. Соболевским. Спб., 1896. Т. 2. С. 362 след. № 430-438; №
505 след., 589, 615; Великоруссы в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т.
п. / Матер. собр. П.В. Шейном. Спб., 1898. Т. I. Вып. 1. №453-457, 639, ср. №945-949.>
- 83 -