Серьезное изучение европейской науки в XVIII — первой
половине XIX века — удел одиночек. В целом отношение к
европейцам и ко всему европейскому было иным. В нем пре-
обладал интерес к экзотике, совсем так же, как и в Европе
XVIII века — к Дальнему Востоку. В период самоизоляции
«большинство японцев считало иностранцев (и в особенно-
сти европейцев) чем-то вроде оборотней, только внешне на-
поминающих человека»
64
. «Для подавляющей части населе-
ния Японии слово „Оранда" (японское произношение назва-
ния „Голландия") было синонимом всего непривычного и
чужеземного. Когда поэт и прозаик Сайкаку начал писать
стихи в манере, показавшейся современникам необычайной,
его стиль назвали эксцентричным — „орандским". Слово
„Оранда" употреблялось иногда и в положительном смысле,
когда речь шла о вещах, которые были последним криком
моды, но чаще всего они использовались для обозначения
путаницы, бессмыслицы. Даже малые дети в Нагасаки кри-
чали: „Это по-голландски!" — когда кто-нибудь из них нару-
шал правила игры»
65
.
В этом же духе изображаются европейцы и в нэцкэ. Чаще
всего — это голландцы, которых в период Токугава можно
было видеть вживе. Реже встречаются изображения порту-
гальцев, облик которых резчикам нэцкэ был известен только
по живописи XVI века. Впрочем, так как далеко не всем
резчикам случалось видеть и голландцев, то в одежде и при-
ческах нередки путаница, смешение элементов костюмов и
внешности различных иноземцев. Встречается, например, со-
четание в одной фигуре маньчжурских халата и косицы с
европейскими панталонами
66
.
Японцы периода Токугава были почти совершенно изолиро-
ваны от внешнего мира, и иностранцы были для них фигу-
рами необычными, привлекающими внимание. Причем, не
только европейцы, но и китайцы, и жители островов Океа-
нии, более знакомые японцам, чем европейцы. Однако отно-
шение к ним было примерно то же: в трактовке их фигур в
нэцкэ ясно ощущаются интерес к экзотике и насмешка.