Местоимения: семантические категории 367
иной точки зрения, значение
evfV w|-
следует считать союзным, поскольку та-
кое употребление вполне устоялось в греческой литературе, и к тому же со-
юзное значение придает превосходный смысл этому высказыванию
75
.
2 Пет. 3:4 avfV h-j oi` pate,rej evkoimh,qhsan( pa,nta ou[twj diame,nei avpV avrch/j
kti,sewj
с тех пор, как умерли отцы, всё остается так от начала создания
1 Пет. 3:19 evn w|- kai. toi/j evn fulakh|/ pneu,masin poreuqei.j evkh,ruxen
в котором Он и духам в темнице пошел проповедать
Антецедент ОМ никак нельзя назвать очевидным. Некоторые считают, что
местоимение ссылается на предшествующее pneu,mati, значение которого
может быть связано либо со Святым Духом, либо с духовным состоянием
76
,
другие рассматривают это выражение как причинное (“по причине”, “из-за
этого”), ссылающееся на все предложение, в то время как остальные ученые
рассматривают данное выражение как временнóе (если так, то оно может
иметь или не иметь антецедент: “тем временем”). Ни один из этих вариантов
синтаксисом не исключается
77
. Однако может быть значимым тот факт, что
каждый раз, когда evn w|- употребляется в 1-ом Петра, оно имеет наречное/со-
юзное значение (ср. 1:6; 2:12; 3:16 [здесь временное]; 4:4)
78
.
См. также Лук. 1:20; 7:45; 19:44; Деян. 24:11; Рим. 11:25; 2 Фес. 1:11; 2:10.
б) {Ostij
1) Основной способ употребления
В основном,
o[stij
является неопределенным местоимением, в то
время как
o[j
– определенным (хотя
o[j
, употребляемое с
a;n
, также не-
74
Хорошее обсуждение возможных толкований см. в Cranfield, Romans (ICC) 1.274-79. На осно-
вании контекста Крэнфилд отвергает точку зрения о независимом личном грехе (мнение Пела-
гия), поскольку “это сужает сферу аналогии между Христом и Адамом до такой степени, что, фак-
тически, лишает ее подлинного значения” (277).
75
Обсуждение значения evfV w|- см. в D. L. Turner, “Adam, Christ, and Us: The Pauline Teaching of
Solidarity in Romans 5:12-21” (Th.D. dissertation, Grace Theological Seminary, Winona Lake, Ind.,
1982) 129-49, где, впрочем, выбран обычный вариант наречного употребления, без привязки мес-
тоимения к определенному антецеденту.
76
Часто выдвигаются возражения, что здесь не может идти речь о Святом Духе, потому что
иначе два слова в дательном падеже в ст. 18 (sarki,( pneu,mati) имели бы разное синтаксическое
значение (сфера, средство). Но если 1 Пет. 3:18 является фрагментом гимна или литургии, возра-
жений быть не может из-за “поэтической вольности”: поэзия изобилует примерами грамматичес-
кой и лексической вседозволенности, где не на последнем месте стоит употребление морфосин-
таксических категорий в параллельных строфах с разным значением (обратите внимание, напри-
мер, на выражения с дат.п. в 1 Тим. 3:16). Общее введение в поэтический синтаксис см. в V. Bers,
Greek Poetic Syntax in the Classical Age (New Haven: Yale University Press, 1984).
77
Это так, несмотря на возражение Сельвина, что нигде pneu,mati в дат.п. ссылки не выступает
в роли антецедента ОМ (E. G. Selwyn, The First Epistle of Peter, 2d ed. [London: Macmillan, 1947]
197), поскольку, как подчеркивает Грудем: “С точки зрения экзегетики незаконно требовать па-
раллельные примеры, имеющие настолько узкое определение, что будет невозможно найти их
много, или хоть сколько-нибудь. Так что Сельвин обосновал
свое экзегетическое суждение на ис-
кусственном разграничении…” (W. A. Grudem, The First Epistle of Peter: An Introduction and Com-
mentary [TNTC] 228).
78
По существу, это является не синтаксическим вопросом, а скорее стилистическим, и прежде
всего касающимся произведений апостола Петра (BAGD перечисляет только его тексты в качест-
ве примеров союзного evn w-| в Новом Завете).