81
WORDS AND FIXED EXPRESSIONS
things for students to acquire. None the less, it is an important aspect of
Korean that students will need to learn, as these expressions will no doubt
add richness, vividness and even ‘authenticity’ to their Korean.
Other word classes: numerals, determiners and particles
Numerals in Korean can be somewhat difficult to learn because students
will have to be familiar with two different sets of numerals, native Korean
and Sino-Korean, and also to know when to use the one set as opposed to
the other. More general discussion of Sino-Korean words is provided in the
next section, but, in view of Korea’s long association with China, it does not
come as a total surprise that many Sino-Korean words including numerals
are firmly established in Korean. Native Korean numerals run from one to
99, whereas Sino-Korean numerals start from one and go all the way to
payk-man (1,000,000), to chen-man (10,000,000), to ek (100,000,000) and
to co (1,000,000,000,000). The native Korean numerals and corresponding
Sino-Korean numerals, including the Sino-Korean word for hundred, are
presented in Table 4.1. The basic method of forming higher numbers, as can
be inferred from Table 4.1, could not be easier and more straightforward
(eleven = ten one, twelve = ten two etc.). For example, 88 will be yetun yetel
in native Korean numerals or phal-sip phal in Sino-Korean numerals, both
literally meaning ‘eighty eight’.
Note that the numerical unit for 10,000 does not have an English
equivalent. Learners, however, should be familiar with this numerical unit,
because it is used as the base for higher numerals, e.g. 20,000 (i-man), 30,000
(sam-man), 100,000 ((il-)sip-man), 200,000 (i-sip-man), 300,000 (sam-sip-man),
1,000,000 (payk-man), chen-man (10,000,000). For such higher numerals, the
numerical unit thousand or million is used as the base in English, e.g. twenty
thousand, thirty thousand, one hundred thousand, two hundred thousand, three
hundred thousand, one million, ten million. Korean numerals based on 10,000
or man in particular are very frequently used in referring to prices in Korean
won (there are not many things one can buy with under 10,000 won).
There are restrictions or considerations to bear in mind when choosing
between native Korean and Sino-Korean numerals, although a rule of thumb
is to use native numerals for low numbers and Sino-Korean numerals for
high numbers. For instance, Sino-Korean numerals must always be used to
express dates, e.g. chen kwu payk kwu sip kwu nyen sam wel sip il ‘10 March
1999’ or literally ‘thousand nine hundred ninety nine year three month ten
day’ (note that year comes before month and month before day in an opposite
way to how dates are expressed in (British) English). When one is expressing
the time, however, hours must be in native numerals, with minutes and
seconds in Sino-Korean numerals, e.g. yel si sam-sip-il pun o cho ‘10 hours
31 minutes 5 seconds’. Koreans prefer native Korean to Sino-Korean
numerals when telling their own or other people’s age, although the