
fâm — о чем; anucintyam —
размышлять;
ahar — днем; niśam
— и ночью; caraņam — о деяниях; bhagavat — Господа; па
sarhsārah — а не о мире бывания; ke syuh — кто; api — хоть и;
cakşuşmantah — глаза имеют; andhāh — слепые; manujāh —
люди; уе — которые; nāstikā — неверующие.
— О чем следует днем и
НОЧЬЮ
размышлять?
— О деяниях
Господа,
а не о мире преходящем.
—
Кто слепые, хотя и зрячие?
—
Люди, в Бога не верующие.
34/
kah pańgur iha prathito
vrajati ca yo vārddhake tīrtham |
kim tīrtham api ca mukhyam
citta malaiħ yan nivartayati ||
hah prathitah — кто
известен,
провозглашен;
pańguh — калекой;
ca yah —
тот,
кто; vrajati —
идет,
отправляется; tīrtham — в
паломничество; vārddhake — в старом возрасте; Ыт — какое;
tīrtham — святое место; api ca — самое; mukhyam — основное;
yat — которое; nivartayati — освобождает; citta — разум;
malam — от грехов, грязи.
— Кого калекой считают?
— Того, кто в паломничество собрался,
когда уже старым стал.
-119-