гии)). Ареал сложных имен на -αναξ, типичное палеобалканское
сочетание -κτ- на месте -κ- в основе (ср. "Ανακες='Άνακτες
'Диоскуры'— Hemberg 1955) — все это говорит в пользу палео-
балканского происхождения имен на -αναξ.
К сожалению, за пределами ономастики наши сведения о
лексике фракийского, фригийского и карийского языков крайне
отрывочны, скудны и не всегда надежны. И все же, несмотря на
бедность материала, можно отметить целый ряд лексических
изоглосс, объединяющих эти языки как между собой, так и с
греческим языком. Так, κολαβρι^'ς —это «фракийская и карий-
ская военная пляска» (Pollux, IV, 100), слово υδρω 'вода' встре-
чается только в двух греческих надгробных надписях: карийца
(дважды) и фригиянки (Zingerle 1933; О. Haas 1966, 59 и 172).
Этот факт хорошо согласуется со свидетельством Платона о
том, что слова со значением 'вода' звучат сходно в греческом и
фригийском языках (Plat., Cratyl., 410). Из фракийско-фригий-
ских лексических изоглосс можно отметить фрак. Βαληος
'(Ζευς) βασιλείς' и фриг. βαλν,ν 'царь' (Георгиев 1977, 58),
фрак. εί>αι σαβαι = φρπΓ. εύοΐ σαβοΐ 'возглас в честь Вакха'
(Георгиев 1977, 228). Основа σαυ-/σαΡ- представлена помимо
фракийского и фригийского также и в карийском языке (см.
гл. VI). Д. Дечев сопоставлял ономастическую основу Σου(α)-
во фракийском и карийском языках: фрак. ΜΗ Σουαβαστας—
кар. ΜΗ Σου:.γνελα (Detschew 1957, 467).
Лексические изоглоссы, объединяющие греческий язык с па-
леобалканскими языками, по-видимому, были весьма многочис-
ленными. Македоно-греческие совпадения в лексике, выявляе-
мые на основании анализа немногочисленных македонских
глосс, привели исследователей к довольно единодушному выво-
ду о генетической близости македонского и греческого языков.
О том, что'у фригийцев многие вещи называются почти так же
(σμικρόν τι παρακλίνοντες), как и у греков, сообщает Платон.
Он, правда, приводит только три примера (πυρ 'огонь', υδωρ
'вода' и κ'>ων 'собака'), но делает при этом важное добавление:
και άλλα πολλά 'и многие другие' (Plat., Cratyl., 410). Фригий-
ские надписи подтверждают это важное свидетельство Платона:
ст.-фриг. materan, onoman, woines, wetei, wanaktei; н.-фриг.
πατερης, αναρ, μαιμαρηαν, οι αυτω
(
= греч. έαυτω), βρατερε
(dat. sing.), μοι, κακουν и др.
Выше уже говорилось о весьма распространенном мнении
относительно большого числа греческих заимствований во фри-
гийском языке. Однако старофригийские тексты относятся ко
времени, когда говорить о греческом влиянии во Фригии слиш-
ком рано. К тому же woines 'вина' имеет иную парадигму скло-
нения сравнительно с греч. (Ρ)ο'.νος, а греч. άναξ, не будучи ис-
конным греческим словом, скорее само* было заимствовано из
фригийского или иного палеобалканского языка, чем наоборот.
Н.-фриг. οι αυτω родственно греч. έαυτω, но не идентично ему
139: