матерью, как та снова уехала"/. успела с ней поговорить"/.
An dem Garten wurden Der Garten wurde nicht nur
nicht nur geringfügige Ver- in Kleinigkeiten umgeformt,
änderungen, sondern eine sondern ganz neu gestaltet
völlige Umgestaltung durchgeführt
/"в саду были про ведены не
только незначительные переделки,
но полная перестройка" /.
/"сад не просто был переделан по
мелочам, а заново перестроен"/.
Примечание: обращайте внимание на то, чтобы члены предложения были согласованы друг с
другом!
Правило третье: избегайте слишком длинных предложений!
Одним из подарков латинского языка, который мы особенно бережем и пестуем, является
длиннющее предложение, ставшее у нас излюбленным потому, что не одно поколение немцев
считало стиль Цицерона образцовым и для родного языка. Но то что для латинского языка
хорошо и закономерно - поскольку его особенностью является предложение с последовательно
расположенными периодами, выстроенное с
192
почти математической четкостью - едва ли подходит для нашего языка.
Искусство составления предложений великими поэтами).
Сказанного в начале недостаточно без рассмотрения того, как изысканно владели словом такие
выдающиеся мастера как Клейст, Штифтер и многие другие.
Клейст: "Unwissend wohin sie sich wenden sollte, wankte sie, gestützt am Geländer, den Felsenpfad
hinab, um sich wenigstens für die einbrechende Nacht ein Unterkommen zu verschaffen, doch ehe sie
noch den Eingang des Dörfchens, das verstreut im Tale lag, erreicht hatte, sank sie schon, ihrer Kräfte
beraubt, auf den Fußboden nieder... Ein Knabe, der am Felsenabhang spielte, hatte sie daselbst bemerkt
und in dem Hause seiner Eltern von einer so sonderbaren und auffallenden Erscheinung Bericht
abgestattet, worauf diese, die von Littegarden mancherlei Wohltaten empfangen hatten, äußerst
bestürzt, sie in einer so trostlosen Lage zu wissen, sogleich aufbrachen, um ihr mit Hilfe, so gut es in
ihren Kräften stand, beizuspringen."
Штифтер: "Nun begannen die Männer in der unteren Moldau und im Ratschlag und im Reutschlage
und an dem) schwarzen Bach und auf der Murgauer Heide und in Frieborg und in der Friedau und in
der Steinleithe und weiter hinan aus Eschen oder Ahornen oder anderem zähen Holze Lanzenschafte
und Keulen zu machen, Lanzenspitzen und Schwerter zu schmieden, Riemzeug zu schneiden, Bogen
und Armbrüste, Pfeile und Bolzen zurecht zu machen, aus Filz und aus Wolltuch Hauben und
Gewänder zu nähen, und auf Pferden, wo sie vorhanden waren, zu reiten."
Тот, кто прочтет эти предложения не спеша и вслух, получит истинное наслаждение. Это
хорошо сочлененные предложения, части которых гармони-
193
руют, точно соответствуют друг другу. И более того: эти фразы, кажется, поют, потому что они
во всех своих мельчайших компонентах ритмически соотнесены друг с другом с таким
необычайным тактом, словно фигуры мелодии, которая берет за душу. Но это поэзия, и условия
ее - художественное восприятие и мастерское владение словом. Этому не научишься, и если
даже и попытаться это сделать, наша повседневная речь и письма отторгнут ее. Ибо у кого, будь
то оратор или слушатель, сочинитель или читатель, найдется столько времени для такой
бережной и тщательной отделки языка?