С этой точки зрения концепция среднезалогового письма Х. Уайта не обладает
указанными необходимыми свойствами. По справедливому мнению Келлнера, залоговый
перевод создает нечто, лежащее как бы вне дискурса, что в принципе характерно для
постмодернистской парадигмы эстетизации истории. Холокост же, убежден Келлнер,
имеет отчетливую модернистскую природу и реальный эффект его репрезентации может
быть достигнут только внутри исторического дискурса. Следовательно, по мнению
Келлнера, при всей привлекательности среднезалогового письма, для репрезентации
Холокоста следует искать иные формы. Одной из них может стать хронологический тип
изложения, где события фактически говорят сами. Этот тип репрезентации Холокоста
предложил Берил Ланг (351). По его мнению, буквальная репрезентация конституирует
адекватное понимание событий. Ланг считает, что фигуративная работа воображения
историка вступает в противоречие с индивидуальностью исторических событий, а
хроники уменьшают риск любой исторической репрезентации и являются фундаментом
историографии, т. к. логически исторический нарратив всегда следует после хроники.
Келлнер убежден, что ни Уайт, ни Ланг не рассмотрели исторический нарратив во всех
его возможностях. Потерянный элемент во всех дискуссиях об исторической
репрезентации Холокоста - сам читатель. Читатель - это "любой, кто имеет опыт
репрезентации некоей части прошлого; исследователь, изучающий, например, Холокост,
или ученик, узнающий об этом в школе или из средств массовой информации, или просто
кто-то, кто имеет неопределенное ощущение, что "все знают", что Гитлер сделал евреям
"что-то плохое". Любая намеренная репрезентация Холокоста будет иметь
соответствующую аудиторию" (352). Эта аудитория всегда есть воображаемая и часто
бессознательная конструкция самого автора, она всегда точно схватывает
целенаправленную силу репрезентации. "Если автор успешен в работе, это в общем
потому, что он может выдумать в своем воображении аудиторию, которую он знает не из
обычной жизни, а из опыта предшествующих писателей, которые выдумали свою
аудиторию, в свою очередь, воспользовавшись информацией от им предшествовавших
авторов, и т. д. до начала письменного нарратива" (353).
Полагаем, что здесь Келлнер прав. Создание событий означает создание читателя,
который может опознать событие "как событие" и, когда оно презентировано, может
следовать его логике в соответствии с условиями его прочтения (readability). Читатель сам
конструирует события, нередко в противоположность официальным действиям и
интенциям их принципиальных участников. Читатель знает сюжет, который
конституирует события определенного типа, и отказывается признать за события что-либо
еще, происходящее в рамках известного описания. Читатель всегда следует понятию
исторической идентичности. Например, вторая мировая война была названа таковой
именно потому, что читатель имел опыт подобного исторического сюжета (первой
мировой войны). Точно так же, вооруженный конфликт в Корее стал "Корейской войной",
несмотря на все попытки американской дипломатии представить его как полицейскую
акцию, аналогично произошло и с Вьетнамской войной, в России - с Чеченской, поэтому
подобные рассуждения Келлнера не вызывают возражений. Читатель действительно
следует имеющемуся у него некоему индивидуальному и социальному опыту, знанию,
которое в данном случае можно назвать чувством исторической идентичности. На
формирование отношения читателя к событию оказывает влияние не непосредственное
впечатление от события, которого вообще может не быть, но впечатление сугубо
когнитивное, априорное, которое еще можно назвать аллюзионно-имажинативным или
вторичным историческим творчеством. Образ данного события как бы "насаживается" на
инвариантный образ "чего-то подобного" и происходит акт идентификации. А поскольку
история человечества воспроизводит огромное количество повторений трансформаций
(фарс и трагедия) оригинальных событий, самих по себе немногочисленных, то