разговорной, публицистической и газетной речи. Например: Обнаружили
наиболее крупный центр аномалии в селе Кочетовка; Свыше 30тысяч
центнеров рыбы будет давать ежегодно Кагулъский рыбокомбинат,
сооружаемый в пойме реки Прут (Из газет); Элитные дома в Кунцево
(реклама).
Названия станций, портов, как правило, даются в начальной, форме:
подъехали к станции Тула (к станции Орел), из польского порта Гдыня; в
порту Одесса. В особенности оправдано употребление в начальной форме
малоизвестных наименований: на станции Злынка, в портах Сеута и Танжер.
Выбирая предпочтительную форму сочетания видовых и родовых
наименований островов, пустынь, заливов, проливов, озер, следует
учитывать их формы рода. Названия женского рода следует согласовать: на
острове Сицилии (но к острову Цейлон, на полуострове Таймыр), в пустыне
Сахаре (но из пустыни Кара-Кум), у залива Аляски (но в проливе Босфор, у
проливов Скагеррак и Каттегат).
Традиционно используются в начальной форме, например, такие
наименования: на озере Байкал, на озерах Эльтон и Баскунчак, на горе
Арарат, у горы Казбек, близ мыса Челюскин, на канале Волго-Дон; не
согласуются составные наименования: на реке Северный Донец, в бухте
Золотой Рог, у острова Новая Земля.
Названия улиц (преимущественно в форме женского рода) следует
согласовать как приложения: на улице Остоженке, с улицы Петровки, с
улицей Сретенкой. Без изменения остаются названия улиц, представляющие
застывшую форму родительного падежа: улица Куйбышева (из «имени
Куйбышева»), а также составные наименования: Об улице Красные ворота,
как и об улице Охотный ряд, помнят коренные москвичи.
Давая стилистическую оценку вариантам согласования приложений,
важно учитывать и тот факт, что формоизменение в большей мере
характерно для географических названий городов, населенных пунктов, рек,
селений, находящихся на территории России (так как они постоянно