96
ческих элементов, который не связан с языковыми характеристиками слова;
именно языковое значение обусловливает его метафорическое употребление,
т. е. использование для называния необычного (нестандартного) объекта, но в
пределах диапазона, заданного языковой программой. При метафорическом
употреблении отдельные элементы семантического набора нейтрализуются, но
не возникает абсолютно нового набора семантических элементов (нового значе-
ния)» [Литвин 1974: 4].
Близкие к этим высказывания мы найдем и у многих других авторов:
Ш. Балли, А. Мейе, А. Мартине, С. Карцевского, К. Тэцуя, А. И. Смирницкого,
Т. П. Ломтева, В. З. Панфилова, Н. Д. Гариповой, С. Д. Канцельсона,
М. Г. Арсеньевой, Т. В. Строевой и А. П. Хазанович, М. Т. Тагиева,
Н. Ю. Шведовой, Б. М. Лейкиной, В. А. Жеребкова, К. С. Горбачевича и
Ф. П. Сороколетова, Н. З. Котеловой, Б. Ю. Нормана, А. Р. Лурия,
Г. В. Колшанского и др.
Однако эта точка зрения, к сожалению, не стала еще всеобщим достояни-
ем. Некоторые лингвисты продолжают придерживаться устаревшей гипотезы о
зависимости слова от его лексического окружения. Например, Э. В. Кузнецова
пишет: «Связь семантических признаков слова с его синтаксическим и лексиче-
ским окружением во фразе наиболее ярко проявляется в зависимости значения
слова от контекста» [Кузнецова 1968: 14–15]. «Убедительным свидетельством
этой зависимости служит возможность осмысления значения незнакомого или
пропущенного слова по контексту» [Там же: 29]
1
.
1
См. также: Ефремов, А. Ф. Многозначность слова // Рус. яз. в школе. –
1957. – № 3. – С. 6–12; Филологические этюды. Сер. «Языкознание». – Изд-во
Рост. ун-та, 1972. – Вып. 1. – С. 176; Сентенберг, И. В., Шейгал, Е. И. Лингвис-
тический контекст как средство развертывания и развития лексического значе-
ния // Значение и его варьирование в тексте. – Волгоград, 1987. – С. 10, 19 и др.;
Черемисина, Н. В. Структура лексического значения и давление текста на сло-
во // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. – Новосибирск, 1991. –
С. 35; Гак, В. Г. Беседы о французском слове: из сравнит. лексикологии франц.
и рус. языков. – 3-е изд., стер. – М., 2006. – С. 8–9.
Мнения о влиянии сочетаемости на значение слова придерживается даже
такой тонкий языковед, как М. В. Панов. Он полагает, что необычная сочетае-
мость «сдвигает, изменяет значение слова. Оно становится метафорическим,
метонимическим, сужает или расширяет свое значение» (Панов, М. В. Из на-