Jerome’s well-known reference to the ‘arabicus sermo’,
34
a fragment
of Uranius mentioning `æÆ" ç"Å, ‘the language of the Arabs’,
35
Epiphanius of Salamis on a goddess in Petra worshipped in the ‘Arabic
language’
36
, and the presence of Arabic toponyms in the Greek sixth-
century Petra papyri.
37
On the infrequent occasions where Arabic was
written, it was, before the sixth century, commonly written in scripts
normally associated with other languages. These were usually scripts of
local prominence such as Dadanitic,
38
Sabaic,
39
Nabataean,
40
and
been questioned in J. Hämeen-Anttila, and R. Rollinger, ‘Herodot und die arabische
Göttin ‘Alilat’, Journal of Ancient Near Eastern Religions, 1 (2002), 84–99.
34
Jer. Praef. in Com. in Iob (PL 28, col. 1081): ‘Arabicoque sermone’; see Millar,
‘Ethnic identity in the Roman Near East’, 175.
35
Uranius, fr. 25 (¼ Jacoby, Fragmente 3C: 1 338–44). On the dating of the
Uranius fragments, see Retsö, The Arabs in Antiquity, 491, who plausibly suggests a
mid-fourth century date; G. Bowersock, ‘Jacoby’s fragments and two Greek historians
of pre-Islamic Arabia’, in G. Most (ed.), Collecting Fragments/Fragmente Sammeln
(Göttingen 1997) 173–85.
36
Epiph. Panarion. haer. 51.22.11: æÆØŒBfi ØÆºŒøfi KıFØ c ÆæŁ,
ŒÆºF Iıc æÆØd ÆÆF ıØ ˚æÅ: ‘they sing hymns to the virgin
in the Arabic language, calling her in Arabic Chaamou, the maiden.’ Millar, ‘Ethnic
identity in the Roman Near East’, 175.
37
On the use of Arabic toponyms in the Petra papyri see: R. W. Daniel, ‘P. Petra
Inv. 10 and its Arabic’, in I. Andorlini, G. Bastianini, M. Manfredi, and G. Menci
(eds)., Atti del XXII Congresso Internazionale di Papirologia. Firenze, 23–29 agosto
1998, 2 vols (Florence, 2001), i. 331–41, esp. 332–3, 340; in the same vol., J. Frösén, ‘The
first five years of the Petra Papyri’,487–93; in vol. ii, M. Kaimio, ‘P. Petra inv. 83: a
settlement of dispute’,719–24.SeetooR.G.Hoyland,‘Language and identity: the twin
histories of Arabic and Aramaic (and: why did Aramaic succeed where Greek failed?)’,
SCI, 23 (2004), 183–99, at 190. For the appearance of Arabic phraseology and gramma-
tical elements in Nabataean papyri of the first and second centuries, see R. G. Hoyland,
‘Epigraphy and the linguistic background to the Qurʾān’,inG.S.Reynolds(ed.),The
QurʾāninitsHistoricalContext(London, 2008), 51–70, at 57, discussing L. H. Schiffman,
E. Tov, and J. C. Vanderkam (eds.), The Dead Sea Scrolls Fifty Years after Their Discovery
(Jerusalem, 2000).
38
e.g. JS Lih384, published by A. J. Jaussen and R. Savignac, Mission archéologique
en Arabie, mars–mai 1907. De Jérusalem au Hedjaz Médain-Saleh, 4 vols (Paris,
1909–22), iia. 532–4. See Macdonald, ‘Old Arabic’,468;id.,‘Linguistic map’, 50; Hoy-
land, ‘Language and identity’,184.
39
The epitaph from Qaryat al-Fāw. See A. al-Ansary, ‘New light on the state of
Kinda from the antiquities and inscriptions of Qaryat al-Fau’,inA.Adballaetal.(eds.),
Studies in the History of Arabia,i.3–11, at 7, pl. 1 (Arabic); recently, Macdonald, ‘Old
Arabic’,467;id.,‘Linguistic map’,50–3; C. Robin, ‘Les plus anciens monuments de la
langue Arabe’,inL’Arabie antique de Karab il à Mahomet,113–25, at 115–16; see too
Beeston, ‘Nemāra and Faw’,1,6.
40
e.g. JSNab17, from H
˙
egrā/Madāʾin S
˙
ālih
˙
, in north-western Sa udi Arabia and
published by Jaussen and Savignac, Mission archéologique en Arabie, i. 172–6. See
Macdonald, ‘Linguistic map’, 53, responding convincingly to arguments on the nature
136 Arabic, Culture, and Ethnicity