“system,” employed in both public and private charity. A frequent nota-
tion in the poor lists, one that has not been fully understood, illustrates
this procedure for public assistance. The phrase is “marifat X.” It is
found in dozens of lists, all but one of them registers of alms recipients.
Goitein rendered the phrase “the acquaintance of X” and thought it was
simply an informal way of designating people, somewhat like another
term, “the relative (qaraba) of X.”
98
I believe, however, that the term has a different and technical meaning,
and was employed chiefly for the poor, particularly the foreign poor, and
for the specific purpose of verifying their deservedness.
99
Local Jews
vouched for people if they knew them, or after they came to know them.
When, in one bread list, we find marifatay Azhar, “the two marifas of
Azhar,” Azhar is certifying the deservedness of two unknown indigents.
100
Moses Maimonides, himself originally a foreigner from the west, wrote a
letter vouching for an acquaintance of his, a newcomer from Morocco
(“he is an acquaintance of mine,” min maarifina), and asked the com-
munity of Minyat Zifta in the Nile Delta to arrange a collection toward
the payment of his poll tax.
101
The clerks who compiled the alms lists often did not know the names
of needy newcomers (or at least, not yet)—only that they were known to
someone in the community who could be trusted to vouch for their gen-
uine need. The scribes entered these strangers in the lists as the marifa of
the person who knew them, and they might continue to record them as
such even after they learned their names. I have found one case where a
marifa continued to keep that identifying (and we may add, reassuring)
98 CHAPTER 2
98
Med. Soc., 2:438. We also find qarib, for example, in a fragment of a list of contributors,
Musallam qarib al-[. . .], ENA NS 77.209, left-hand page, line 3.
99
I have rarely come across an instance of a person called the marifa of someone else on a
list of contributors. Obviously, the vast majority of the benefactors were known people, not
newcomers. Two exceptions proving the rule: (1) on a list of people contributing to a pledge
drive (pesiqa) are the anonymous “sons of the man” (bani al-rajul), who contributed five
(dirhems), obviously wayfarers, for the next entry is “their boon companion” (rafiquhum),
who pledged two (ENA 4100.9c, line 12); (2) someone, possibly a foreigner, listed as the
“man we don’t know” (shakhs la nalamhu) on a list of people pledging money for the
shrine at Dammuh (TS 12.419v, line 8, Med. Soc., 2:485, App. C 36 [1213–18]).
100
*TS Misc. Box 8.9r, line 16 (together they received sixteen loaves, roughly double the
largest allotment for a single person). Again in *TS NS J 41v, line 1. A “marifa of the fam-
ily of Azhar” appears on a list of beneficiaries that bears some of the same names as lists
from around the same time. TS AS 148.14 (a)v, left-hand page, line 3. “The two marifas of
the physician”: TS Box J 1.43, line 15, Med. Soc., 2:465, App. B 100 (wrongly cited as f.
34) (ca. 1030).
101
*TS 12.192, line 4, ed. Gottheil, Gaster Anniversary Volume, 174, 177; Assaf, Meqorot
u-mehqarim, 163ff.; trans. Kraemer, Maimonidean Studies, 87–92.