MANX 355
conaant ‘covenant’ /kəˈneːnt/ < covenant
danjeyr ‘danger’ /danˈd´eːr/ < danger
entreil ‘enter’ /enˈtreːl´/< entrer
foayer ‘favour’ /foːr/ < faveur
jinnair ‘dinner’ /d´iˈneːr/ < diner
shirveish ‘service’ /s´ərˈveːs´/< servise
vondeish ‘advantage’ /vonˈdeːs´/< avantage
English elements
Lastly there is English, not always distingishable from Old Norse and heavily saturated
by French. Many of the English borrowings would have come in as from the fi fteenth cen-
tury from the entourage of the Stanley lords and later from merchants.
ansoor ‘answer’ /anˈsuːr/ < answer
boayrd ‘table’ /boːrd/ < bord (? < ON)
crout ‘trick’ /kreut/ < craft
fordrail ‘afford’ /foˈrdreːl´/< afford
gamman ‘sport’ /gamən/ < gamen
jeebin ‘nets’ /d´iːbən/
< deeping
laccal ‘wanting’ /laːl/ < lack
roddan ‘rat’ /rodan/ < ratton
shelliu ‘spit’ /s´elu/ < salve
stampey ‘stamping, treading’ /stambə/< stamp
CONCLUSION
Following the Scandinavian period and after the passing of Man into the English orbit in
1334, but especially after 1405, English began to establish itself as the language of admin-
istration and law, and of the towns, where it existed alongside Manx without displacing
it. Because of the island’s isolation and because the few English settlers, needed for their
sustenance, to cultivate the goodwill of the Manx people, the small world in which Manx
existed was thus protected.
This protected world became more and more exposed to English from c. 1700 onwards
owing to a changing set of circumstances brought on essentially by the ‘running trade’
(smuggling). Participation in this activity led to compulsory purchase of the manorial
rights of Man by the British government on behalf of the Crown in 1765, leading in turn
to an impoverishment in the island which resulted in emigration of Manxmen (and others)
in the latter part of the eighteenth century. Simultaneous immigration of English speakers
c. 1800–20 and further emigration from the Manx heartland during the nineteenth century
began to tilt the balance in favour of English, c. 1840–80.
The advent of and increase in tourism and a more organized system of education
imported from England during those years hastened this trend, so that those born to Manx
households c. 1860–80 became the last generation to receive Manx from the cradle.
The shift away from Manx towards English is refl ected in the Manx–English contact
situation in which the latter comes to have an increasing infl uence on Manx, for example,
in the substitution of English for native words, adaptation of English syntax and calques,
English suffi xes on native words, etc., mostly it seems during the course of the nineteenth